Sentence examples of "задумываются" in Russian
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Aujourd'hui, les économistes sont de même troublés par des fantômes indésirables, alors qu'ils réfléchissent sur la réapparition de maux économiques qu'on croyait morts et enterrés depuis longtemps.
Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Quand on réfléchit à la fabrication d'un réactif de détection de tous les virus, habituellement c'est l'évolution rapide qui pose problème, car comment pouvons-nous détecter des choses si elles changent constamment?
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
И я задумался о минимально инвазивном подходе.
J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent.
Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
Quand on réfléchit - vous savez, la créativité a aussi beaucoup à voir avec la causalité.
Потому что никогда не задумывался над этим вопросом.
Peut-être n'a t-il finalement pas réfléchi à la question.
Давайте просто задумаемся над возможной экономической прибылью от этого.
Arrêtons-nous pour réfléchir aux avantages économiques d'une chose comme ça.
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Réfléchissez un instant à ce que cela signifie de se sentir qu'on a raison.
Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах.
Ce que cela permet en réalité, c'est de nous faire réfléchir à nos priorités.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert