Exemples d'utilisation de "заинтересованы" en russe
Люди очень заинтересованы тем что есть "сейчас".
Les êtres humains sont motivés par le moment présent.
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Les Chypriotes grecs veulent-ils vraiment réunifier leur île ?
Но африканские лидеры не заинтересованы в реальном Африканском Союзе.
Mais une réelle union africaine n'est pas dans l'intérêt des dirigeants africains.
Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке.
La stabilité du Moyen-Orient est un enjeu vital pour l'Amérique.
Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
Il est de notre intérêt à tous de freiner le changement climatique.
За редкими исключениями, члены СКАФ существенно заинтересованы в режиме Мубарака.
À peu d'exceptions, les membres du SCAF ont bénéficié de manière significative du régime de Moubarak.
Ни республиканцы, ни демократы не заинтересованы в удушении экономической активности.
Ni les Démocrates ni les Républicains n'ont intérêt à étouffer l'activité économique.
Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации.
C'est ainsi que des changements qui sont dans l'intérêt de tous sont bloqués par manque de coordination.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных:
Ceux qui ont vraiment à coeur de réduire la pauvreté devraient faire tomber les responsabilités là où elles sont :
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно.
Ils essaieront de le préserver autant que possible.
При записи лидеры этой миссии говорят, что они заинтересованы в расследовании.
Officiellement, les responsables de ces missions se disent disposés à conduire ces investigations.
Следовательно, они также заинтересованы в справедливой сделке, или чтобы она выглядела справедливой.
Elles ont donc tout intérêt à négocier un marché juste, et qui soitconsidéré comme juste.
но они также заинтересованы в надежности контрактов, которые не будут расторгать следующие правительства.
mais elles veulent aussi des contrats durables qui ne soient pas désavoués par le gouvernement d'après.
Первый - это национальный уровень, на котором хакеры, в основном, заинтересованы в двух целях.
Le premier est national et les hackers ont principalement deux objectifs.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
Ensuite, puisque vous avez ressenti cette satisfaction, vous êtes moins motivé pour faire les efforts réellement nécessaires.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
La série de décisions prises par le très dominant CSFA peu avant l'élection présidentielle a clairement indiqué que l'armée n'entendait nullement abandonner le pouvoir.
Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии.
Les pays du Sud ont donc intérêt à réclamer un dialogue multilatéral sur les conditions de l'investissement afin d'obtenir certaines garanties collectives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité