Exemplos de uso de "заинтересовываться" em russo

<>
Traduções: todos14 s'intéresser14
И, в конце концов, мы заинтересовались эмоциями. Et, finalement, on s'est intéressé aux émotions.
Я настолько заинтересовался этим, что организовал обсуждения с разным составом групп. Donc, ça m'a assez intéressé pour mettre en place plusieurs groupes de personnes.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики. Alors même qu'il continuait d'écrire des articles théoriques exceptionnels, Rudi s'intéressait aux questions politiques.
Он заинтересовался вопросом, почему люди принимают или не принимают прописанные лекарства. Et il s'intéresse à la question de savoir pourquoi les gens prennent ou ne prennent pas leur médicaments ?
Сложно отрицать, что ФРС стоит вплотную заинтересоваться стратегиями финансирования иностранных банков, действующих в США. Et il est difficile de nier qu'il serait intéressant pour la Fed de s'intéresser de près aux les stratégies de financement des banques étrangères opérant aux États-Unis.
Я - врач по внутренним болезням, горячо заинтересовавшаяся этой темой примерно десять лет назад, когда пациентка задала мне вопрос. Je suis un docteur en médecine interne qui s'est passionnément intéressé à cette discipline il y a environ 10 ans quand une patiente m'a posé une question.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру. Donc je m'intéresse particulièrement à la façon dont nous, les humains, sommes en rapport avec nous-mêmes, entre nous et avec le monde autour de nous.
И я очень заинтересована в том, что называю "тройной практический результат", который может быть достигнут благодаря устойчивому развитию. Je m'interesse à ce que j'appelle le "triple résultat" que peut créer le développement durable.
Тем не менее, Европейский центральный банк (ЕЦБ) в своем докладе о виртуальной валюте, опубликованном в октябре, заинтересовался этой системой. Pourtant, la Banque centrale européenne (BCE) s'y est intéressée dans un rapport sur les monnaies virtuelles publié en octobre.
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга. Et, en plus du corps ou de la voix, je me suis beaucoup intéressé récemment à l'utilisation des yeux, ou du regard, dans la manière qu'ont les gens de communiquer.
Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек. La première chose qui m'a intéressé dans les sons de ces animaux sous-marins, dont le monde m'était étranger, c'était la preuve que les dauphins en captivité pouvaient imiter les sons humains.
И если нас заинтересовал, например, тот факт, что анти-гравитация тянет галактики всё дальше и дальше от Земли, почему бы нам не заинтересоваться тем, что происходит внутри человека? Et si nous sommes intéressé, par exemple, par le fait que l'anti-gravité est en train d'éloigner les galaxies de la Terre, pourquoi ne devrions-nous pas nous intéresser à ce qui se passe à l'intérieur de l'être humain ?
Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи, чем когда их этим вещам слишком очевидно учат. J'ai commencé à être très intéressé par Maria Montessori et ses méthodes, sa façon d'aborder les choses et son idée qu'il est très important pour un enfant de découvrir les choses par lui-même, au lieu de se faire apprendre les choses, comme un bourrage de crâne.
Я заинтересовался ими потому, что их поверхность является наиболее ярким примером того, как текстура и - назовем это декорация/цвет - хотя лягушка не думает об этом, как о декорации, но именно так это работает, - причудливо связаны друг с другом. Je me suis intéressé à elles parce qu'elles sont l'exemple le plus extrême de surface où la texture et -appelons ça la décoration- Je sais que la grenouille n'y pense pas en tant que décoration, mais c'est comme ça que ça marche - sont toutes connectées l'une à l'autre de façon complexe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.