Exemples d'utilisation de "заключительный аккорд" en russe

<>
Ваши уши не слышат этот аккорд. Vos oreilles ne peuvent pas entendre cet accord.
Вот и заключительный этап эксперимента: Et voici la dernière étape de cette expérience.
Одним из определений здоровья может быть то, что аккорд находится в полной гармонии. Une définition possible de la santé est que cet accord est en complète harmonie.
Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте. Et je voulais terminer par vous lire ce passage à propos d'un patient.
В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле - небольшой аккорд; Dans cette vaste symphonie inachevée de l'univers, la vie sur terre la vie est une mesure très courte;
Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества. La dernière leçon de la Perestroïka, et la plus vitale, concerne le rythme des réformes et les attentes de la société.
Так что фактически вы - аккорды, каждый из вас - это отдельный аккорд. Donc vous êtes, en fait, un accord, chacun de vous est un accord individuel.
Действительно, количество всех английских игроков четырех английских клубов, которые недавно вышли в заключительный финал 8 Лиги Чемпионов УЕФА, вряд ли смогут составить даже одну команду. Tous les joueurs anglais des quatre clubs britanniques qui ont participé récemment au 8° de finale de la Ligue des Champions de l'UEFA ne suffiraient pas à former une seule équipe.
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон. Le résultat final reste donc une question ouverte pour les deux parties.
Заключительный крах бывшего диктатора, внешне непобедимого на протяжении многих лет, начался в Лондоне в октябре 1998 г., когда испанские юристы, судья Бальтасар Гарзон Испанский и Скотланд Ярд выдвинули против него обвинения. Apparaissant invincible pendant tant d'années, la chute finale de l'ancien dictateur s'est entamée à Londres, en octobre 1998, quand des avocats espagnols, le juge espagnol Baltasar Garzón et Scotland Yard ont porté plainte contre lui.
Так возникла Комиссия Спенса по вопросам роста и развития - звездная группа экономистов, включавшая еще одного лауреата Нобелевской премии, заключительный доклад которой был опубликован в конце мая. C'est ainsi que naquit la Commission Spence sur la croissance et le développement, prestigieux groupe de décideurs comprenant notamment un autre lauréat du prix Nobel, et dont le rapport final a paru à la fin du mois de mai.
И кроме того существует заключительный парадокс. Il existe également un dernier paradoxe.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону. Les tribunaux américains (comme les tribunaux italiens dans l'affaire Parmalat) doivent rendre une décision finale quant à la responsabilité pénale et civile en vertu de la législation en vigueur.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель. Les sondages n'ont jamais permis de prévoir le résultat final plus de six semaines à l'avance.
В день своей кончины компартии Польши удалость в последний раз проявить своенравие, заключительный и невольный акт полного самоуничижения. Pour leur dernier jour au pouvoir, les communistes polonais ont usé d'une ultime perversité qui s'est transformée en une auto-humiliation involontaire.
Пять лет спустя на Конференции по пересмотру в 2000 году наконец был принят "Заключительный документ", в котором содержались конкретные меры, в том числе "13 практических шагов" для систематических и поступательных усилий, направленных на ядерное разоружение. Cinq ans plus tard, la Conférence d'examen 2000 a adopté un Document final qui comportait des mesures concrètes, notamment "13 étapes pratiques" d'efforts systématiques et progressifs pour parvenir au désarmement nucléaire.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее. Le débat sur les propositions d'une nouvelle Constitution pour l'Union Européenne, qui entre désormais dans sa phase finale dans la soi-disant "Convention européenne ", tourne à la lutte de pouvoir entre les états membres qui envisagent différemment le futur de l'Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !