Exemples d'utilisation de "закодированы" en russe

<>
И возможно другие аспекты вашей индивидуальности - ваша личность и ваш интеллект - может быть, они тоже закодированы в соединениях между нейронами. Et peut-être que d'autres aspects de votre identité - peut-être votre personnalité et votre intelligence - peut-être sont-ils aussi encodés dans les connexions entre les neurones.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом. Chaque être vivant sur cette planète, tous les insectes, les bactéries, les plantes, les animaux, les être humains, les politiciens sont codés avec ça.
Сейчас мы знаем, что, например, вся память и процесс обучения закодированы в нервной системе и то, что именно процесс обучения определяет архитектуру нейронов и функционирование мозга. Nous savons maintenant par exemple que tous les apprentissages et la mémoire sont encodées dans le système nerveux et que c'est l'apprentissage qui organise l'architecture neurologique et le fonctionnement du cerveau.
А так как поры, активизирующиеся под действием света, закодированы в ДНК, мы можем достичь невероятную точность. Parce que le pore activé par la lumière est codé dans l'ADN, nous pouvons atteindre une incroyable précision.
Вы находитесь на нижних уровнях зрительной коры, в котором тысячи, десятки тысяч, даже миллионы образов или воображаемых образов или фрагментов воображения закодированы на нейронном уровне, в частности на уровне клетки или небольшой группы клеток. Vous êtes dans ces niveaux inférieurs du cortex visuel où des milliers, des dizaines de milliers et des millions d'images, ou le fruit de votre imagination, parfois en fragments, sont tous neuronalement encodés, dans des cellules spécifiques, ou des petits regroupements de cellules.
Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами. Donc, si on fait un zoom à un niveau encore plus profond, toutes ces protéines sont codées par nos génomes.
У них очень мало генов и генетической информации, чтобы закодировать все их особенности. Elles ont très peu de gènes, et d'information génétique pour encoder tous les caractéristiques qu'elles transportent.
ДНК - это очень длинная, линейная цепь, закодированная версия информации о нас. C'est une très longue molécule linéaire, une version codée de comment faire un copie de vous.
Со всеми этими факторами поражение на Олимпийских Играх предположительно закодировано в нашей национальной ДНК. Avec tous ces facteurs en jeu, l'échec aux Jeux olympiques, semble-t-il, est encodé dans notre ADN national.
Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК. Il y a encore mieux, il s'avère que nous pouvons fabriquer ces récepteurs à partir de matériaux qui sont codés par l'ADN.
Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти. En effet, le cerveau ne fonctionne pas comme une caméra vidéo, et par conséquent tous les aspects d'une expérience traumatique ne sont pas encodés dans la mémoire au départ.
Это также первый вид с собственным сайтом, адрес которого закодирован внутри его генетического кода. C'est aussi la première espèce à avoir son propre site internet codé dans son code génétique.
Можно закодировать число 32 в правой части ДНК-оригами, и, когда подсчитывающие плитки будут складываться, они начнут подсчёт, прочитают число 32 On peut encoder le nombre 32 dans la partie gauche de l'ADN origami et lorsque l'on ajoute les tuiles qui permettent de compter, elles vont commencer à compter en lisant ce nombre.
А что, если бы можно было сделать любой материал или элемент из периодической таблицы и найти соответствующую последовательность ДНК, потом закодировать соответствующую последовательность протеинов, чтобы построить структуру, но не раковину, а что-то, с чем природа еще не имела возможности поработать. "Et donc une idée intéressante est, si vous pouviez prendre n'importe quel matériau, ou tout autre élément du tableau périodique, et trouver sa séquence d'ADN correspondante, et puis le coder en une séquence de protéine correspondante pour construire une structure, mais pas une coquille d'ormeau - construire quelque chose avec quoi, parmi toute la nature, il n'a jamais encore eu l'occasion de travailler.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга. Bien que toutes les cellules aient le même ADN, seul un sous-ensemble des gênes encodés dans l'ADN apparaît dans chaque type de cellule, expliquant ainsi la différence entre les cellules de la peau, du foie ou du cerveau.
в какой-то степени, эти изменения закодированы в ДНК. D'une certaine manière, ils sont programmés par vos gènes.
В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции. A une époque, c'était dans l'ancien bloc soviétique que les poètes, les dramaturges, les auteurs de bandes dessinées ou les romanciers dont les ouvres étaient porteuses de thèmes interdits de liberté étaient la cible de la police secrète.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !