Exemplos de uso de "закончившаяся" em russo

<>
В 1918 году пандемия гриппа, принесенная птичьим вирусом, убила около 40 миллионов человек во всем мире, намного больше, чем недавно закончившаяся мировая война. En 1918, une pandémie de grippe causée par un virus aviaire a tué près de 40 millions de personnes dans le monde, bien plus que la guerre mondiale qui venait de se terminer.
К счастью, путч закончился фарсом. Ce putsch s'est fort heureusement terminé comme une farce.
Весна закончилась, и начинается лето. Le printemps est fini et l'été commence.
Все войны когда-то заканчиваются. Toutes les guerres prennent fin un jour ou l'autre.
Конференция закончилась два часа назад. La conférence s'est achevée il y a deux heures.
56% всех изнасилований не заканчиваются арестом. 56% de tous les cas de viols n'aboutissent pas.
Никто не может предсказать, когда закончится война. Personne ne peut prédire quand terminera la guerre.
Предполагается, что если так называемый "Этап развития" закончится успешно, миллионы фермеров бедных стран выйдут из бедности, а глобализация продолжит идти своим чередом. Concluez ces négociations de "développement" avec succès et vous sortirez des centaines de millions de fermiers de la pauvreté et garantirez la survie de la mondialisation.
А он еще не закончился. Et elle n'est pas terminée.
Собрание закончилось в девять часов. La réunion s'est finie à 9 heures.
Холодная война закончилась поколение назад; La guerre froide a pris fin il y a une génération ;
Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется. Cette époque s'est achevée en 2000, et ne reviendra pas.
И мы знаем, чем этот план закончился. Nous savons tous ce à quoi cette stratégie a abouti.
В эсперанто глаголы в неопределённой форме всегда заканчиваются на "i". En espéranto, les verbes à l'infinitif terminent toujours par "i ".
В 1949 году арабско-израильская война закончилась соглашением о перемирии, которое разделило Палестину на три части, каждая из которых была под отдельным политическим контролем. En 1949, la guerre arabo-israélienne s'est conclue par un armistice qui a divisé la Palestine en trois parties, chacune sous contrôle politique séparé.
Финансовый кризис в Европе закончился? La crise financière européenne est-elle terminée ?
Это ничем хорошим не закончится. Ça ne va pas bien finir.
диктатура закончилась демократическим, мирным путем. une dictature avait pris fin dans la démocratie et dans la paix.
Война закончилась сменой режима, как уже ранее случилось в Афганистане. La guerre s'est achevée avec un changement de régime, comme en Afghanistan.
А тем временем 46% бытовых убийств не заканчиваются арестом. Et pourtant, 46% de tous les cas d'homicides n'aboutissent pas à une arrestation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.