Exemples d'utilisation de "закрывалась" en russe avec la traduction "fermer"
С того момента клиника не закрывалась ни на день.
Depuis ce jour, nous n'avons jamais fermé une seule journée.
Каждый раз, когда школа закрывалась - она была интернатом, а мне было семь - приходилось ехать, что бы найти их.
Chaque fois qu'une école fermait - c'était un internat, et j'avais sept ans - vous deviez voyager jusqu'à en trouver une.
Музыкальный клуб был вынужден закрыться.
réplique d'un night club de Manhattan] va devoir fermer, vous savez.
Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается.
On n'a pas encore oublié la crise, mais la fenêtre se ferme.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться.
Les petites entreprises qui exportaient 100% de leur production ont été contraintes de fermer.
Я слышала как клапаны моего сердца с щелчком открываются и закрываются.
J'ai entendu les valves de mon coeur claquer en s'ouvrant et en se fermant.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
Детские сады и школы закрываются, а дома престарелых и хосписы растут повсюду, как грибы.
Les crèches et les écoles ferment, alors que maisons de retraite et hospices fleurissent un peu partout.
Более широкий индекс S&P 500 закрылся на уровне 1251 пункт, упав на один процент.
Le S & P 500 index pris plus largement ferma à 1251 points, un déficit de 1%
И за секунду до отхода поезда молодая пара врывается и пневматические двери закрываются прямо за ними.
Alors que le train est prêt à partir, il y a ce jeune couple qui court, et ils sont sur le point de fermer les portes automatiques.
Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
Cela implique de réaffirmer l'engagement de la garantie de dépôt, de fermer les banques non viables, et de recapitaliser les autres avec des fonds européens (et non chypriotes).
В настоящее время пассажиры обязаны отключать свои смартфоны, планшеты и другие устройства, как только дверь самолета закрывается.
Actuellement, les passagers doivent éteindre leurs smartphones, tablettes et autres appareils dès que les portes de l'avion sont fermées.
Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
Nous prenons l'échafaudage, nous l'ensemençons avec des cellules, et vous pouvez maintenant voir ici, la valve s'ouvrir et se fermer.
В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия.
En 2000 à Londres, seulement trois jours après une inauguration très attendue, le pont piétonnier du Millénaire au-dessus de la Tamise a dû être fermé à cause d'un phénomène imprévu.
И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого.
Et les pêcheurs ont tendance à être très fortement sur la défensive lorsqu'il s'agit de réguler ou de fermer une zone, même petite.
Ядерный кризис должен быть разрешен путем переговоров, прежде чем, как выразился президент США Барак Обама, двери закроются.
La crise liée au programme nucléaire iranien doit être résolue au moyen de négociations, avant que la fenêtre d'opportunité se ferme, selon les termes du président américain Barack Obama.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité