Exemples d'utilisation de "замедлению" en russe avec la traduction "ralentissement"
Traductions:
tous127
ralentissement107
retard4
décélération2
ralenti1
essoufflement1
autres traductions12
Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Et les saisies dans l'immobilier ont entraîné un ralentissement mondial de l'activité.
Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Il n'y a rien de radical ici à appeler au ralentissement de la croissance démographique.
Многие идеологи свободного рынка высмеивают идею о том, что ограничения природных ресурсов теперь приведут к существенному замедлению мирового роста.
De nombreux idéologues du libre-échange tournent en dérision l'idée que les limites des ressources naturelles vont désormais provoquer un ralentissement significatif de la croissance mondiale.
Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году.
Le resserrement budgétaire qui va s'accroître en 2012 et 2013 et la fin des allégements fiscaux qui ont dopé les dépenses d'investissement vont contribuer à un ralentissement.
Теперь же сильная экономическая интеграция означает, что замедленный экономический рост в Китае и Индии приведет к сокращению числа рабочих мест и замедлению темпов сокращения уровня бедности во всем регионе.
Aujourd'hui, cependant, une plus étroite intégration économique signifie que le ralentissement de la croissance en Chine et en Inde limitera les opportunités d'emplois et ralentira le rythme de réduction du taux de pauvreté dans l'ensemble de la région.
Но цифры, заложенные в программу МВФ, были фиктивными, любой экономист мог бы предсказать, что сдерживающая политика приведет к замедлению экономического роста, и что заложенные в бюджет показатели не будут выполнены.
Tout économiste digne de ce nom aurait pu prédire que les politiques de réductions fiscales allaient inciter un ralentissement, et que les objectifs du budget ne seraient pas atteints.
По мере подготовки к приближающемуся замедлению экономического роста Китая и в поисках возможности минимизации рисков региональной дестабилизации азиатским экономикам необходимо укрепить внутренний спрос и снизить чрезмерную зависимость от экспорта в Китай.
Pour se préparer au ralentissement de l'économie chinoise et pour minimiser le risque d'une déstabilisation de la région, les pays asiatiques doivent renforcer la demande intérieure et réduire leur dépendance à l'égard des exportations vers la Chine.
Как только мы увидели, что наши преувеличенные надежды на наши инвестиции рушатся, мы начали рассматривать другие наши источники дохода и богатства, только чтобы противостоять всемирному экономическому замедлению, которое началось в 2001 г.
Une fois nos espoirs exagérés dans nos placements financiers déçus, nous avons commencé à considérer les autres sources de revenus et de richesse à notre disposition et avons alors été confrontés au ralentissement économique mondial qui s'est amorcé en 2001.
Если слабый глобальный спрос предполагает, что спад нынешнего сырьевого супер-цикла будет таким же резким, как и в период после 1918 года и в конце ХХ века, мир должен быть готов к вялому экономическому росту и к существенному замедлению - или даже прекращению - мировой конвергенции доходов.
Si, à cause de la faible demande mondiale, la phase descendante actuelle du super-cycle des matières premières se révèle être aussi prolongée que celles de la période post-1918 et de la fin du XXe siècle, le monde devrait se préparer à connaître une croissance économique atone et un ralentissement important - voire la fin - de la convergence des revenus dans le monde entier.
Глобальное замедление экономического роста - уроки на будущее
Leçons à tirer du ralentissement mondial
это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
le ralentissement sera général et de longue durée.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
L'imminence du ralentissement global a exacerbé les pressions protectionnistes.
Но по мере замедления экономического роста этому образцу требуется обновление.
Cependant, en raison du ralentissement de l'économie, le pays est devenu un modèle en quête de renouveau.
Итак, признаки замедления развития мировой экономики становятся все более очевидными.
Les signes d'un ralentissement mondial se précisent.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
Le ralentissement a, de manière prévisible, généré des appels à plus de relance monétaire et budgétaire.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Un atterrissage en catastrophe de l'économie américaine est donc aussi inévitable qu'un ralentissement de l'économie mondiale.
В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись.
A l'origine, les Européens avaient sous-estimé le ralentissement économique auquel ils ont été confrontés.
Конечно же, само это замедление представляет собой еще один крупный глобальный фактор риска.
Bien entendu, le ralentissement de l'économie des États-Unis représente un autre grand risque mondial.
Это не удивительно, учитывая замедление темпов роста потребления (продажи автомобилей, например, уже долго падают).
Rien d'étonnant à ce qu'ils le fassent, compte tenu du ralentissement de la croissance de la consommation (les ventes automobiles sont par exemple frappées par une baisse prolongée).
В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут.
Si une récession mondiale peut être évitée, ce ne sera pas le cas d'un ralentissement marqué de la croissance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité