Exemples d'utilisation de "замедлила" en russe

<>
Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение. Les objectifs sur lesquels Obama a mené sa campagne - l'assurance santé pour tous, le coût élevé des soins ne devant conduire personne à la ruine, et une manière plus efficace de développer et de dispenser les soins, qui ralentisse l'augmentation d'ensemble de leurs coûts - n'ont fait, de sa part, l'objet d'aucune proposition spécifique.
Эта политика замедлила процесс снижения высокого уровня безработицы, однако даже этого было недостаточно, чтобы осадить политические силы, сплотившиеся в поддержку фондового рынка. Cette politique a retardé la baisse du taux de chômage élevé, mais n'a pas suffi à maîtriser les forces politiques déployées pour soutenir le marché des valeurs mobilières.
Даже замедление экономики является трудным: Il est même difficile de ralentir l'économie :
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране. Cela retarde la stabilisation politique du pays et la consolidation de sa démocratie.
Он замедляет патологический ангиогенез на 60%. Ca inhibe l'angiogenèse anormale de 60 pourcent.
Это замедлено в 10 раз. Ceci est ralenti 10 fois.
Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило. Tout ceci retarderait la reprise, au risque de la mettre au point mort.
Статины, нестероидные противовоспалительные препараты и некоторые другие также замедляют ангиогенез. Des statines, des médicaments anti-inflammatoires non stéroidaux et quelques autres, ils inhibent aussi l'angiogenèse.
Знаешь, что может его замедлить? Savez-vous ce qui la ralentit?
Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте. Il ne serait donc pas surprenant que ces institutions retardent également l'exploitation efficace des avancées des NTIC dans l'entreprise.
Вы можете чередовать набор и снижение веса, просто замедляя ангиогенез. Et, en fait, vous pouvez alterner la prise et la perte de poids simplement en inhibant l'angiogenèse.
Раскрывается парашют и замедляет челнок. Un parachute s'ouvre pour le ralentir.
Таким образом, представляет ли такая практика реальную угрозу конвенциям по охране стратосферного озона или это "всего лишь" фактор, который замедлит окончательную постепенную ликвидацию ХФУ на несколько лет или десятилетий? Ainsi, ces pratiques constituent-elles une réelle menace pour les conventions protégeant l'ozone stratosphérique, ou représentent-elles "seulement" un facteur qui retardera l'abandon progressif final de l'utilisation de CFC dans quelques années ou une décennie ?
И я научился замедлять сердцебиение. Et j'ai appris comment ralentir mon rythme cardiaque.
Психиатрические службы должны предложить что-то большее, чем подавление наших чувств с помощью химических препаратов или контроль над неспособностью наших детей сидеть неподвижно с помощью амфетаминов (которые помимо того, что они учат детей тому, что проблемы лучше всего решать с помощью наркотиков, замедляют рост в среднем на один сантиметр в год). Les services de psychiatrie devraient proposer autre chose que la suppression chimique de nos sentiments, ou l'apaisement des difficultés de nos enfants par les amphétamines (ce qui, outre le fait que cela enseigne à nos enfants qu'il vaut mieux résoudre les problèmes avec des médicaments, retarde la croissance d'environ un centimètre par an en moyenne).
Они замедляют даже обмен генами. Elles ralentissent même la circulation des gènes.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. Elles ralentissent la circulation des technologies.
Аргументы в пользу замедления роста населения De Bonnes raisons pour ralentir la croissance démographique
Главной задачей должно быть замедление политических часов. L'objectif doit être de ralentir l'horloge politique.
Это - сильно замедленное, чтобы увидеть, что происходит. C'est très ralenti pour que vous ayiez une chance de voir ce qui se passe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !