Exemples d'utilisation de "замочную скважину" en russe

<>
Вы не найдёте замочную скважину, Vous ne trouverez pas un trou de serrure.
Старуха подглядывала в замочную скважину. La vieille regardait par le trou de la serrure.
Однако что произойдет, если вы попадете по астероиду, измените его орбиту, произведете расчеты и узнаете, что подтолкнули его в другую замочную скважину, и теперь он врежется в нас уже через 3 года. Le problème, c'est que se passera-t-il si vous frappez l'astéroïde, vous modifiez son orbite, vous mesurez sa trajectoire, et vous trouvez que oui, on l'a justement poussé dans le trou de serrure, et maintenant, il va nous frapper dans trois ans.
Хорошая новость в том, что вероятность его попадания в эту замочную скважину и затем столкновения с Землей - один на миллион, грубо говоря, очень мала, так что я сплю спокойно и не волнуюсь об этом. La bonne nouvelle, c'est que la probabilité pour qu'il passe vraiment par ce trou de serrure, et nous frappe au tour suivant, est en gros d'un sur un million une très très faible probabilité, alors en ce qui me concerne, ça ne m'empêche pas de dormir la nuit.
понимали эти замочные скважины, а сейчас оказывается, что это очень важно, потому что как остановить такой астероид? Nous ne comprenions pas tout à fait ces trous de serrure, et maintenant, nous les comprenons, et il se trouve que c'est vraiment important, pour savoir comment arrêter un astéroïde de cette sorte.
Гравитация Земли изменит его орбиту, и если он попадет в это "окно", в форме фасолины, но мы зовем его замочной скважиной, то земное притяжение отклонит его настолько, что через 7 лет, 13 апреля, кстати, в пятницу, 2036 года. La gravité terrestre va courber son orbite, de telle façon que si ça se trouve, s'il passe par cette région de l'espace, cette région en forme de rein qui s'appelle le trou de serrure, la gravité terrestre va le dévier de telle façon que sept ans plus tard, le 13 avril, qui est un vendredi, notez, de l'année 2036.
Он вставил ключ в замочную скважину. Il mit la clé dans la serrure.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины. Dans le passé, lorsqu'on voulait acheter une voiture électrique, on nous demandait de payer pour le puits entier, pour la vie de la voiture.
рискованно, ведь мы можем толкнуть его уже в третью скважину, так что не стоит этого делать. Vous risqueriez de le pousser dans un troisième trou de serrure, ou autre chose, alors vous ne faites pas ça.
Мы пробурили первую в мире скважину в самом толстом плавающем леднике на планете. Et nous avons fait le premier forage à travers le plus grand plateau de glace sur la planète.
Человек на сборочной линии не знает, потому что он не знает, как пробурить нефтяную скважину, чтобы добыть нефть и сделать пластик, и так далее. La personne sur la ligne d'assemblage ne sait pas parce qu'il ne sait pas forer un puits de pétrole pour obtenir du pétrole et en faire du plastique, et ainsi de suite.
Но никто не хочет покупать скважину при покупке машины. Personne ne veut acheter un mini puits lorsqu'il achète une voiture.
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине. Si vous puisez de l'eau pour faire pousser de la cocaïne à côté d'un village, ce n'est pas illégal, mais oui, ça coûte à la communauté.
Да, в этом ему помогает тот факт, что Сибирь была превращена в гигантскую нефтяную скважину, с правительством, выкачивающем из нее большую часть денег. Certes, le fait que la Sibérie se soit révélé être un puits de pétrole géant dont le gouvernement absorbe la plus grande partie des revenus a été fort utile.
Но по сравнению с попытками "Бритиш Петролиум" закупорить свою глубоководную скважину лидеры "большой двадцатки" выглядят всесильными. Mais comparés aux efforts de BP pour colmater la fuite de pétrole dans leur forage de pétrole en mer, les dirigeants du G20 semblent omnipotents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !