Ejemplos del uso de "занимал" en ruso
Основные проигравшие - это те, кто раньше занимал теперь переданные по аутсорсингу рабочие места в сфере услуг;
Les grands perdants sont ceux qui occupaient les postes du tertiaire, à présent externalisés :
Что нового у нас, так это то, что раньше процесс обычно занимал дни и месяцы на анализ,
Cependant cela prend généralement des jours ou bien des mois d'analyse avec de tels moyens.
Однако продвижение демократии - это слишком расплывчатое понятие, а мир - это слишком опасное место, чтобы этот процесс занимал центральное место в деятельности США.
Mais la promotion de la démocratie est une proposition trop incertaine, et le monde est un endroit trop dangereux, pour qu'elle occupe une place centrale dans les activités des États-Unis.
Хотя он занимается политикой уже несколько десятилетий, Кушнер никогда не занимал государственную должность выше заместителя министра здравоохранения при бывшем премьер-министре социалисте Лионеле Жоспине.
Bien qu'il soit dans la politique depuis des années, Kouchner n'a plus occupé de fonction gouvernementale depuis son poste de ministre délégué à la Santé sous l'ancien premier ministre socialiste Lionel Jospin.
Вопрос Кашмира занимал умы пакистанских военных на протяжении всей истории Пакистана, и война была основанием для поддержания восьмой по размеру регулярной армии в мире.
Le désaccord à propos du Cachemire a occupé les esprits des stratèges militaires tout au long de l'histoire du Pakistan, et la guerre a constitué la raison d'être du maintien de la huitième plus grande armée du monde.
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Avec l'arrivée au pouvoir de Ahmadinejad, Rohani a perdu ce poste, mais est devenu le représentant personnel de Khamenei au sein de cette instance - un poste qu'il a occupé jusqu'à tout récemment.
Но это неправильно, потому что самым, возможно, важным моментом в недавней китайской истории бума и трансформации было назначение в 1998 г. Чжу Жунцзи на должность премьер-министра государственного совета, которую некогда занимал Дэн Сяопин.
Mais c'est sans doute maladroit, car le récent boom économique et la transformation de la Chine sont dus essentiellement à la nomination de Zhu Rongji au poste de Premier ministre en 1998, une fonction qu'avait occupé Deng Xiaoping.
вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
Plutôt que d'admettre que les électeurs puissent avoir raison, il a renvoyé le premier ministre Jean-Pierre Raffarin, qui a servi de bouc émissaire, et l'a remplacé par son protégé, Dominique de Villepin, qui lui n'a jamais occupé un poste d'élu.
После возвращения на должность премьер-министра этой весной Синг ввел в правительство опытную и известную в международном масштабе команду, включая министра финансов Чайдамбарама, который успешно занимал пост министра финансов в середине 1990-ых, и доктора Монтека Синга Ахлууалиа, возглавляющего Комиссию Планирования, ключевой стержень в оценке среднесрочных инвестиционных стратегий Индии.
Lorsqu'il a repris du service au printemps dernier en tant que Premier ministre, Manmohan Singh a apporté au gouvernement une équipe expérimentée de renommée internationale, avec notamment au ministère des Finances M. Chidambaram, qui avait occupé ce poste avec succès au milieu des années 90, et à la tête de la Commission de Planification, l'organe principal chargé de définir la stratégie d'investissements publics à moyen terme du pays, le Dr Montek Singh Ahluwalia.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов.
Les agriculteurs empruntent de l'argent à des prêteurs privés à des taux usuraires.
И взгляните вокруг и вы обнаружите, то, что действительно нас занимает, так это совсем небольшие различия.
Et de regarder autour de soit en sachant qu'en fait ce qui nous tient vraiment à coeur c'est cette toute petite différence.
В давние времена компьютеры занимали всю комнату, а люди работали внутри компьютеров.
Autrefois, les ordinateurs remplissaient des salles de cette taille, et les gens travaillaient DANS les ordinateurs.
Что происходит, если женщина занимает деньги в банке.
Donc ce qui se passe est qu'une personne emprunte de l'argent à la banque.
Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой.
Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire.
Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер.
Quand j'étais étudiant au MIT nous partagions tous un ordinateur qui remplissait tout un bâtiment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad