Exemples d'utilisation de "западом" en russe avec la traduction "occident"

<>
Где провести черту между Западом и Востоком? Où se passe la frontière entre Occident et Orient ?
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом. Bien sur, la Turquie est aussi largement dépendante de son intégration à l'Occident.
Во-первых, имерия - это наименее оригинальная система, созданная Западом после 1500. Un, l'empire était la chose la moins originale que l'Occident ait faite après 1500.
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом. Il a été une icône, représentant la capacité à frapper les Etats-Unis et l'Occident avec succès.
Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом. C'est ce qui explique pour une large part pourquoi il se méfie des négociations avec l'Occident.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами. La dernière question à régler porte sur la nature des relations que le monde musulman désire entretenir avec l'Occident, en particulier avec les États-Unis.
Кроме того, будучи японцем, он [в те времена] не имел контактов с Западом. Et il était un Japonais qui n'avait aucun contact avec l'Occident.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом. L'échec de l'UE à saisir l'occasion de rattacher solidement le Kazakhstan à l'Occident serait tragique.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира. Il est dirigé contre ce que nous avons l'habitude d'appeler l'Occident, à savoir contre un ordre des choses libéral, un monde libre.
Например, Рафсанжани, оказал улучшению экономических отношений с Западом предпочтение перед нажимом на ядерном фронте. Rafsanjani, par exemple, fait passer l'établissement de meilleures relations avec l'Occident avant l'avancée sur le front nucléaire.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. Le Hezbollah s'est dans un premier temps réjoui de ces révoltes populaires contre les dirigeants étroitement liés aux Etats-Unis et à l'Occident.
Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом. Mais la Chine n'est pas d'humeur à plaider la pauvreté en traitant avec l'Occident.
Для израильтян сотрудничество с НАТО является основным компонентом легитимности в его зачастую непростых отношениях с Западом; Pour Israël, la coopération avec l'OTAN constitue un élément essentiel de légitimité dans ses rapports fréquemment troublés avec l'Occident.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом. Ce contraste culturel nous éclaire avec pertinence sur la manière dont la Chine gère la compétition actuelle qui se joue entre elle et l'Occident.
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком. Et cela se passe partout, chez les libéraux et les conservateurs, les agnostiques et les croyants, les riches et les pauvres, en Orient comme en Occident.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. Le fait d'avoir été choisi pour présider l'OSCE est vu comme une récompense de la politique d'engagement avec l'Occident du président Noursoultan Nazarbaïev.
Персы легко взаимодействовали с египтянами, греками и римлянами, делясь с Западом своими знаниями, открытиями и искусством управления государством. Les Perses se mêlaient aisément aux Egyptiens, aux Grecs et aux Romains, exportant vers l'Occident leur savoir-faire, leurs découvertes et leur art de gouverner.
Как и предыдущие нейтральные страны, Филиппины являются слабым государством, имеющим мирные отношения со своими соседями и с Западом. Comme d'autres pays d'accueil auparavant, les Philippines sont un Etat faible, en paix avec ses voisins et avec l'Occident.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами. Elle pourrait être un pont entre l'Occident et l'Orient, entre Islam et modernité, et entre Israël et les pays arabes.
Было бы также неправильным, однако, определять взаимоотношения между исламским миром и Западом исключительно в свете сегодняшних массовых арабских движений. Il serait toutefois faux de limiter la relation entre le monde islamique et l'Occident aux soulèvements populaires actuels du monde arabe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !