Exemples d'utilisation de "запасах" en russe avec la traduction "réserve"
Для осуществления своего обещания у китайцев есть 2 триллиона долларов в твердых валютных запасах.
Les Chinois disposent d'une réserve de 2 billions de dollars de monnaie forte pour tenir leur promesse.
Генетические изменения, которые мы вызываем в наших рыбных запасах, проходят в значительной степени непризнанными.
Les changements génétiques que nous avons créés dans nos réserves de poissons sont très largement ignorés.
Этот рост в запасах, являясь страхованием для развивающихся стран, создал новый источник глобальной неустойчивости.
Cette augmentation des réserves, tout en fournissant une assurance aux pays en développement, a créé une nouvelle source de volatilité mondiale.
Ввиду отсутствия точных статистических данных о запасах нефти в таких странах, как Саудовская Аравия, однозначно разрешить этот спор в пользу одной из сторон не представляется возможным.
Comme on ne dispose pas de statistiques précises sur les réserves de pays tels que l'Arabie saoudite, il est impossible de régler cette question de manière définitive.
Ответ на этот вопрос заключается в более глобальном производстве продуктов питания, более масштабных и сильных сетях социальной защиты, большей продовольственной помощи и, возможно, больших запасах продовольствия.
La réponse à cette question consiste en une production agricole globale plus importante, des filets de sécurité sociale plus forts et plus nombreux, davantage d'aide alimentaire et, potentiellement, de plus larges réserves de nourriture.
Например, альтернативные системы распределения СПЗ, с большей долей СПЗ, выдаваемых странам, которые фактически нуждаются в запасах (в основном, это развивающиеся страны), могут способствовать росту мировой экономики и стабильности.
Des systèmes alternatifs d'allocation de DTS, avec une plus grande proportion de DTS accordés aux pays effectivement demandeurs de réserves (principalement les pays en développement), pourraient, par exemple, contribuer à la croissance et à la stabilité globales.
Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти.
Sous la pression des actionnaires et face aux enquêtes menées aux USA, en Grande-Bretagne et en Hollande pour avoir surestimé ses réserves de pétrole, Royal Dutch/Shell tente d'en faire porter la responsabilité au Nigeria.
Власти озабочены тем, чтобы опровергнуть обвинения в завышении Shell данных о запасах нефти в Нигерии, которые стали возможны по вине слабого контроля и управления и получении миллионов долларов в качестве премиальных.
Les dirigeants du Nigeria veulent surtout éviter que Shell soit accusée d'avoir gonflé les chiffres de ses réserves au Nigeria pour profiter d'un contrôle et d'un mécanisme de régulation laxistes et emmagasiner des millions de dollars à titre de bonus.
Мы ещё даже не приступали к американским запасам.
Et on n'a même pas commencé avec les réserves américaines.
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива.
65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти.
Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales.
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться.
Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
La plupart des pays en voie de développement ont accumulé d'énormes réserves de devises.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа.
Au contraire, elle abrite parmi les plus importantes réserves mondiales de pétrole et de gaz.
Открыты были крупнейшие нефтяные запасы в океане за последние годы.
Ces gisements sont les plus grandes réserves de pétrole découvertes dans l'océan ces dernières année.
Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику.
Les nouvelles réserves pétrolières du Brésil vont certainement affecter la géopolitique régionale.
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей.
Des estimations modestes ont calculé que ces réserves se montaient à environ 30 milliards de barils.
Часто, например, как со свойствами запасов газа, технически трудно получить информацию.
Souvent, comme dans le cas des titres de propriété des réserves de gaz naturel, les informations sont difficiles à obtenir.
Проблема заключается не в нехватке запасов, а в инвестиционной стратегии Газпрома.
Le problème ne vient pas d'un manque de réserves, mais de la stratégie d'investissement de Gazprom.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Au début du mois de mai, les réserves de nourriture du pays, pourtant soigneusement rationnées, étaient complètement épuisées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité