Exemples d'utilisation de "запирать на ключ" en russe

<>
Дверь была закрыта на ключ изнутри. La porte était fermée à clé de l'intérieur.
Мы забыли закрыть дверь на ключ. Nous avons oublié de fermer la porte à clé.
Я дверь закрыл, но на ключ не запер. J'ai fermé la porte mais pas à clé.
Они забыли закрыть дверь на ключ. Ils ont oublié de fermer la porte à clé.
Я посмотрела на этого гигантского монстра и сказала себе - не собираюсь запирать себя на этой скамье на целый день. J'ai regardé ce monstre géant et me suis dit a moi-même - Je ne vais pas rester attachée sur ce banc toute la journée.
Здесь учёные бурят внутрь прошлого нашей планеты, чтобы найти ключ к будущим климатическим изменениям. Et ici, les scientifiques creusent dans le passé de notre planète pour trouver des indices sur l'avenir du changement climatique.
Становится проще запирать их, принуждать обнажиться, унижать их, оккупировать их, вторгаться к ним и убивать их, потому что, они всего лишь препятствия на пути к вашей безопасности. Il est plus facile de les enfermer, de les déshabiller de force, de les humilier, d'occuper leur pays, de les envahir et de les tuer parce qu'ils ne sont plus désormais que des obstacles à votre sécurité.
Но каждый раз, когда казалось, я находила ключ к Корану - это ощущение "теперь-то я понимаю" - оно ускользало за ночь. Mais à chaque fois que j'avais l'impression de commencer à comprendre le Coran - ce sentiment de "ça y est, j'ai compris" - ça m'échappait pendant la nuit.
Ключ в том, чтобы выбирать правильно. La clef est de choisir les bonnes parties.
Секрет в том, что игра - ключ к развитию этих способностей. Le secret est que jouer est la clé de nos capacités.
И я почувствовал, что ключ к этому, возможно, в том, чтобы рассказать на TED о том, что я никогда не обсуждал и чем никогда не вводил людей в скуку. Et je me suis dit que qu'elle était peut-être la clef pour me permettre de parler devant vous de choses avec lesquelles je n'ai ennuyé personne d'autre auparavant.
Ключ к тому, чтобы быть частью охотничьей стаи, находится в слове "стая". La clé pour faire partie d'une meute, c'est bien le mot "meute".
Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире. Parce que je pense que c'est le secret pour comprendre ce qui se passe dans le monde.
Я считаю, что ключ к прекращению конфликта на Ближнем Востоке, заключается для нас в том, чтобы превратить ненасильственное сопротивление в функциональное поведение за счёт привлечения большего внимания к сегодняшним лидерам ненасильственного сопротивления. Je crois que ce qui est crucial pour mettre un terme au conflit du Moyen Orient et apporter la paix c'est que nous transformions la non-violence en un comportement fonctionnel en donnant beaucoup plus d'attention aux leaders non violents sur le terrain aujourd'hui.
Далее вот здесь, по-моему, ключ к тому, что Джулиан хочет сказать. Et puis, voilà pour moi, le point critique de ce que Julian voulait dire.
Позолоченный ключ от города, гигантских размеров - все, что мне нужно, потому что с ним я могу добраться до неба, Des clés de la ville démesurées et plaquées or et c'est tout ce dont j'ai besoin, parce que si j'obtiens ça, je peux déverrouiller l'air.
И, конечно, хорошо организованной жизни, в которой обучение - ее постоянная часть, ключ. Et bien sûr, un vie bien ordonnée dans laquelle l'apprentissage est continuellement présent, est la clef.
На самом деле, для меня это ключ к счастью, если только вспомнить, что, когда я ехал сюда, моя машина не перевернулась, и я не отправился к праотцам. Donc, vraiment, une clef du bonheur pour moi, c'est simplement de se souvenir que quand je suis venu ici, la voiture ne s'est pas renversée, et je n'a pas trébuché en montant les marches.
Ключ к решению проблемы, однако, в обучении и в раннем доступе к делам. La clé que nous voyons, cependant, est la formation et ensuite un accès précoce.
Моя важная идея очень-очень проста, но она - ключ к миллиарду важных идей, которые сейчас спят внутри нас. Ma grande idée est une idée très, très, petite qui peut déverrouiller des milliards de grandes idées qui sommeillent en nous pour le moment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !