Exemples d'utilisation de "заповедь" en russe

<>
оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама. les armes de destruction massives sont en totale violation des préceptes de l'Islam.
Если не добавлять никаких других уточнений, то всех, кто согласен с этими заповедями, следует считать мусульманами. Si aucune autre condition n'est ajoutée, tous ceux qui souscrivent à ce précepte doivent être considérés comme musulmans.
Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане. Maritain insistait également sur le fait que les chrétiens, même s'ils devaient suivre les préceptes religieux, devaient avant tout agir comme citoyens.
Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует таких заповедей, у которых не может быть исключений. De nombreuses personnes s'imaginent qu'une morale universelle requerrait des préceptes moraux ne souffrant d'aucune exception.
История с глобальными переменами, возглавляемыми Ганди, связана главным образом с американским лидером борьбы за гражданские права Мартином Лютером Кингом младшим, который посетил лекцию о Ганди, купил полдюжины книг о Махатме и принял сатьяграху в качестве заповеди и метода. L'argument en faveur d'un changement mondial initié par Gandhi repose essentiellement sur les épaules du défenseur américain des droits civiques Martin Luther King Jr., qui a assisté à une conférence de Gandhi, lu plusieurs de ses livres, et adopté le satyagraha, ou le principe de non-violence, à la fois comme précepte et comme méthode.
Однако, поступая так, SNB нарушает негласную заповедь: Mais de cette manière, elle brise un tabou :
Мне интересно - если Бог дал бы одиннадцатую заповедь, то она была бы какой? Si Dieu avait ordonné un onzième commandement, je me demande ce que ça aurait été.
И одна из причин этого в том, что у шейкеров имелась заповедь о безбрачии. et l'une des raisons est que dans le credo du Shaker est qu'il faut rester célibataire.
В частности, каждая из мировых религий подчёркивает, высказывает, и ставит во главу угла заповедь, известную как Золотое Правило. En particulier, chacune des traditions les plus importantes du monde a mis en lumière - disent-elles - et mis au coeur de leur tradition ce qui est connu sous le nom de Règle d'or.
Есть, конечно, рассказ о том, почему ключевое моральное желание и заповедь иудаизма имеет целью совершествование мира - тиккун олам. Il y a bien entendu, une histoire derrière l'aspiration morale clé et les commandements du Judaïsme à rectifier le monde - tikkun olam.
Теперь, я хочу рассказать про один такой план, о котором я что-то знаю, но я не хочу нарушать первую заповедь TED о рекламе, En principe, je devrais là parler d'une solution que je connais bien, En principe, je devrais là parler d'une solution que je connais bien, mais je ne vais pas faire ici ma publicité, je m'en abstiendrais donc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !