Exemples d'utilisation de "запрета" en russe

<>
В условиях такого запрета акционеры должны быть очень осторожны: Dans ce cas, les actionnaires ont toutes les raisons d'être très prudents :
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен. Un protocole visant à surveiller la prohibition de la production d'armes biologiques a été rejeté.
Одним из его первых решений будет применение запрета на все формы пыток. Une de ses premières décisions sera d'interdire toutes les formes de tortures.
Добавление к его водительскому удостоверению семи штрафных баллов привело к получению им шестимесячного запрета на вождение. Les sept points retirés sur son permis ont conduit à un retrait de permis de 6 mois.
Сенату потребовалось всего лишь 17 дней для запрета использования этой директивы, при определении размеров страховых выплат. Le Sénat ne mit que 17 jours pour interdire l'utilisation de cette directive dans la détermination de la couverture d'assurance.
Многие наблюдатели подчеркивают важные природные и военные различия между Сирией и Ливией, которые сделали бы сирийскую зону запрета полетов и передвижения проблематичной. De nombreux observateurs soulignent les importantes différences physiques et militaires entre la Libye et la Syrie qui rendraient problématiques des zones de non-vol ou de non-circulation en Syrie.
Взаимные и другие фонды частного сектора требуют минимальных условий для инвестиций, и такие обязательные сроки запрета продаж должны применяться также и к потокам капитала. Les fonds mutuels et autres fonds du secteur privé demandent des normes minimales d'investissement, et des périodes de blocage obligatoires devraient être également appliquées aux influx de capitaux.
Учитывая, что робот получает изображения МРТ и обеспечивает тактильную обратную связь, существует возможность еще до начала процедуры установить электронные шоссе или хирургические коридоры, а также создать хирургические зоны "запрета". Dans la mesure où le robot reçoit les IRM et transmet un retour haptique, les autoroutes électroniques ou les corridors chirurgicaux peuvent être établis avant la procédure, tout comme les zones à éviter.
Парадоксально, однако, что задача Эрдогана, более скромная, чем в 2010 году, является более сложной, в связи с перспективой новых санкций против Ирана, в том числе запрета на экспорт нефти, который должен вступить в силу в июле. Paradoxalement, la tâche d'Erdogan, bien que plus modeste qu'en 2010, est également plus difficile, dans la perspective des nouvelles sanctions contre l'Iran, dont les embargos sur les exportations de pétrole, qui doivent prendre effet en juillet.
необходимость заключения приемлемого договора с МАГАТЭ и снятие запрета Группы ядерных поставщиков - организации, в состав которой входит 45 государств, которая до сегодняшнего дня запрещала торговлю ядерными продуктами со странами, которые не следуют международным стандартам в области ядерных технологий. un accord acceptable avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et une exemption du Groupe des fournisseurs du nucléaire ( Nuclear Suppliers Group), organe composé de 45 nations qui s'est jusqu'ici opposé au commerce nucléaire avec toute nation refusant d'accepter les normes nucléaires internationales.
Даже Internet Explorer, занимающий сейчас на рынке просмотрщиков самое доминирующее положение, которое только можно себе представить (что достигнуто путем запрета на создание в других конкурирующих просмотрщиках некоторой важной функции, которую в результате может выполнять только он), не является (или еще не является) источником доходов, и не будет им являться, поскольку наши современные компьютерные и коммуникационные технологии делают распределение конкурирующих продуктов очень простым. Même Internet Explorer qui est aujourd'hui incontestablement en position dominante sur le marché des navigateurs, ne constitue pas (ou du moins pas encore) une source de bénéfices et ne le deviendra pas, sauf à considérer la création de certaines fonctions essentielles qu'il serait seul à remplir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !