Exemples d'utilisation de "заранее" en russe
Traductions:
tous117
à l'avance34
d'avance7
en avance3
préalablement1
au préalable1
autres traductions71
Китай утверждал, что "Группировка Далайи" "организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные" инциденты "избиений, разрушений, грабежей и пожаров", в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета.
Selon la Chine, la "clique du dalaï-lama" a "organisé, prémédité et orchestré" la violence qui s'est traduite par "des destructions, des coups, des actes de pillage et des incendies ", en vue d'utiliser les Jeux olympiques de Pékin comme publicité pour les défenseurs de l'indépendance du Tibet.
Но это не было запланировано заранее.
Mais cela aurait pu arriver - peut-être que oui, peut-être que non.
Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
Il est difficile de prévoir les conséquences d'un tel échec.
Они никогда не работали с заранее записанными материалами.
Ils n'en avaient jamais créé une à partir de matériel pré-enregistré.
Нет верстки, нет системы, ничего не предустановлено заранее.
Il n'y a pas de quadrillage, il n'y a pas de système, il n'y a rien de prévu.
Число ягод, которое недодаст человек справа заранее неизвестно.
La personne sur la droite est une perte risquée.
Вы увидите наглядные образы, которые не были записаны заранее.
Et les visuels que vous allez voir ne sont pas préenregistrés.
Никто заранее не предсказывал что, это должно быть именно так.
Personne n'aurait pu prédire ce qui a été trouvé.
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится".
C'est cruel de lui offrir un emploi sachant qu'il va échouer.
Таким образом, нефтяное эмбарго Ирана/Ирака заранее обречено на провал.
Ainsi, un embargo pétrolier de la part de l'Iran et l'Iraq est condamné à manquer d'efficacité.
Сейчас миндалевидная железа является нашим детектором, заранее оповещающем об опасности.
L'amygdale est notre premier avertisseur sensoriel, notre détecteur de danger.
И приходится иметь персональное кредо, как бы заранее заготовленное заявление.
Et vous devez avoir un slogan, vous savez, une phrase toute faite.
это попытка раскрыть вкус, изготовив кусок ещё незаквашенного теста заранее, накануне.
Cette tentative, encore une fois, à faire ressortir le goût, consiste à faire une pâte la veille sans agent levant.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды.
Ils développent un personnage, un style caractéristique, vraiment comme les créateurs de mode.
Прожектора и заранее записанные объявления, несущиеся из громкоговорителей, кажется, устрашили многих протестующих.
Les lumières et messages enregistrés retentissant des haut-parleurs ont semblé intimider les manifestants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité