Exemples d'utilisation de "зарубежными" en russe
Все это время НПС выживал, в основном, за счет международной помощи и размораживания ливийских активов зарубежными правительствами.
Dans l'intervalle, le CNT a largement survécu grâce à l'aide internationale et au déblocage des avoirs libyens par des gouvernements étrangers.
Как однажды заметил Генри Киссинджер, "то, что представляется зарубежными критиками как стремление к доминированию, очень часто является реакцией на внутреннее давление группировок".
Ainsi que le faisait remarquer Henry Kissinger, "ce qui est présenté par les critiques étrangers comme une quête de l'Amérique pour la domination est en fait très fréquemment une réponse donnée aux groupes de pression à domicile."
Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство.
Le Parti s'est engagé dans une approche scientifique des élections, se reposant sur des sondages très couteux réalisés par des experts étrangers, proposant une plateforme claire et une direction forte.
Расходная часть бюджета возрастает каждый год, по мере оттягивания выплаты все большей части долга - и это без учета долговых обязательств госорганизаций и большого прироста дефицита текущего счета для того, чтобы расплатиться с Китаем, Японией и другими зарубежными держателями долговых обязательств США.
Le coût budgétaire augmente chaque année, en plus de la reconduction de la dette et ceci ne comprend pas l'endettement par émissions directes des organismes gouvernementaux, ni la forte augmentation du déficit du compte courant à payer à la Chine, au Japon et à d'autres détenteurs étrangers de la dette américaine.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Les gouvernements étrangers ont fait état de leurs craintes.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Les investisseurs étrangers s'affolaient à la perspective de l'incapacité du Brésil à éponger ses dettes étrangères.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Des centaines d'autres jeunes piégés dans la bande de Gaza ont été acceptés dans des écoles à l'étranger.
Кроме того, многие другие европейские банки очень резко сокращают свой зарубежный бизнес.
De même, beaucoup d'autres banques européennes réduisent fortement leurs activités à l'étranger.
Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран.
Ils chercheront à investir leurs bénéfices étrangers nets sur les places financières étrangères.
Тогда как в 1960-х годах официальная зарубежная помощь развивающимся странам составляла 70%.
Dans les années 1960, par opposition, l'aide publique étrangère en faveur du développement représentait 70% des flux de capitaux en direction des pays en voie de développement.
Почему поднимается такой шум, когда коллекционер пытается продать свою частную коллекцию зарубежному музею?
Et pourquoi s'indigner quand un collectionneur privé essaye de vendre sa collection à un musée étranger ?
Напротив, обычно их прибыль значительно ниже, чем прибыль американцев от их зарубежных инвестиций.
Au contraire, leurs retours sur investissements sont nettement inférieurs à ceux des investissements faits par les Américains à l'étranger.
Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину.
Une raison est que les réseaux d'information ont réduit le nombre de leurs bureaux étrangers de moitié.
Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием.
L'association italienne de bancs étrangers s'est additionné à la pression en observant qu'une faillite de Monti serait un désastre.
Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной
Si ce problème n'est pas résolu, les investisseurs étrangers, sans parler des touristes, continueront à percevoir la Géorgie comme une nation instable et resteront au loin.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Pour engager et retenir les travailleurs spécialisés, de nombreuses entreprises financées par l'étranger ont l'habitude de proposer des salaires supérieurs au revenu minimum.
Нефтяные запасы Венесуэлы огромны, но их не следует расточать почем зря на зарубежные авантюры, выдаваемые за экономическую интеграцию.
Bien que les réserves d'or noir du Venezuela soient importantes, il n'y a aucune raison de les dilapider dans des aventures à l'étranger déguisées en intégration économique.
Пока идет борьба за привлечение нового капитала, европейские банки и страховщики, скорее всего, будут вынуждены продавать зарубежные активы.
Tandis qu'elles continuent de lutter pour lever de nouveaux capitaux, les banques et les sociétés d'assurance européennes pourraient bien être contraintes de vendre des actifs étrangers.
В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса.
En 1998, les Russes ne considéraient pas les voitures d'import, le tourisme à l'étranger et autres avantages de la classe moyenne comme un dû.
Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité