Exemples d'utilisation de "зарубежных" en russe

<>
Traductions: tous80 étranger73 autres traductions7
Напротив, обычно их прибыль значительно ниже, чем прибыль американцев от их зарубежных инвестиций. Au contraire, leurs retours sur investissements sont nettement inférieurs à ceux des investissements faits par les Américains à l'étranger.
Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину. Une raison est que les réseaux d'information ont réduit le nombre de leurs bureaux étrangers de moitié.
Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием. L'association italienne de bancs étrangers s'est additionné à la pression en observant qu'une faillite de Monti serait un désastre.
Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер. L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires.
Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег. Aujourd'hui, c'est l'Ouest qui enregistre un rejet de la mondialisation de la part de groupements professionnels qui craignent que leurs emplois ne passent aux mains de leurs homologues étrangers.
Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов. De même, pendant la seconde Guerre mondiale, le Japon a craint pour la stabilité de ses fournitures en pétroles et autres ressources naturelles venues de l'étranger.
Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено. Tempéré par une opinion publique américaine lassée des aventures à l'étranger, le zèle missionnaire des Etats-Unis pour sauver le monde de la perversité d'autocrates lointains devra sans doute entrer dans une phase plus modérée.
Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии: Donc, en dépit de ce que répandent quelques média étrangers, l'évasion fiscale n'est pas une pratique légale en Suisse;
В конце концов, японский экспорт полагается на новые и развивающиеся рынки, а на долю Восточной Азии приходится почти половина ее зарубежных продаж. Après tout, les exportations japonaises dépendent des marchés émergents et en développement, l'Asie de l'est représentant à elle seule près de la moitié des ventes à l'étranger du Japon.
Федеральная служба защиты конституции Германии рекомендует руководителям компаний рассмотреть возможность использования простых предоплаченных мобильных телефонов во время зарубежных поездок из-за уязвимости смартфонов. Le BfV d'Allemagne conseille à ses dirigeants d'envisager d'utiliser de simples téléphones portables prépayés lors de leurs voyages à l'étranger en raison du risque d'atteinte à l'intégrité des smartphones.
"Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта. "Bien que le financement en temps de guerre des comptes des opérations de contingence à l'étranger ne soit pas directement touché par la séquestration, les efforts de guerre seraient négativement affectés par les graves perturbations dans les budgets de base", a averti Panetta.
При осуществлении благотворительности в отношении зарубежных стран часто больше учитывается то, как это будет выглядеть в выпусках новостей, чем то, где деньги необходимы больше всего. Les modèles de dons aux pays étrangers ont souvent plus à voir avec la saillance des reportages de presse qu'avec de réelles considérations permettant de déterminer effectivement où l'argent serait le plus utile.
В самом деле, предполагается, что эта поездка будет одной из последних зарубежных визитов для 79-летнего императора, который перенес несколько крупных операций в последнее десятилетие. Ce sera sans doute l'un des derniers voyages à l'étranger de l'empereur qui est âgé de 79 ans et a subi depuis une dizaine d'années plusieurs opérations chirurgicales importantes.
Речь Обамы в Каире, сделанная во время одной из его первых зарубежных поездок, обещала новую главу в развитии американо-арабских отношений и, конечно, активизировала арабских демократов. Le discours du Caire d'Obama, prononcé à l'occasion de l'un de ses premiers déplacements à l'étranger, promettait un renouveau américano-arabe, et a certainement revigoré les démocrates arabes.
Эта тенденция во времена экономического спада указывает на то, что ГИФы не являются долгосрочными стабильными держателями акций зарубежных фирм, о чем они (и некоторые комментаторы) заявляют. Cette tendance par temps de repli économique suggère que les fonds souverains ne sont pas les actionnaires stables et à long terme de sociétés étrangères qu'ils ont prétendu être (ainsi que l'avaient aussi prétendu certains observateurs).
В конце февраля, во время своих зарубежных поездок, в которые входило и посещение Анкары, госсекретарь США Джон Керри повторил о данной озабоченности на переговорах со своими турецкими коллегами. En février pendant son voyage à l'étranger, lors d'une visite à Ankara, le secrétaire d'Etat des Etats-Unis John Kerry a réitéré son inquiétude dans ses entretiens face à ses homologues turcs.
Но введённые санкции касаются лишь счетов Мугабе и его соратников в зарубежных банках, а также их прав на посещение Европы и США по праздникам и в целях совершения покупок. Les sanctions ciblées s'attaquent à des questions telles que les comptes bancaires étrangers de Mugabe et ses associés et leur droit de voyager en Europe et aux États-Unis pour aller faire du shopping et prendre des vacances.
Хотя он и хочет сделать рынок труда Франции более гибким, он будет противодействовать попыткам зарубежных покупателей получить контроль над французскими компаниями и будет защищать работников компании Airbus от возможной потери работы. Bien qu'il veuille rendre le marché du travail en France plus flexible, il s'oppose au rachat des entreprises françaises par des étrangers, ainsi qu'au licenciement des salariés d'Airbus.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. Réunis en fin de semaine dans un amphithéâtre de l'Université des Caraïbes, un groupe d'écologistes nationaux et étrangers, des professeurs d'université, des entrepreneurs et des membres de la société civile ont approuvé la création d'un large front d'opposition à l'inauguration du Dragon Mart chinois à Cancun.
В годы, следующие за 2000 г., но до того, как начался финансовый кризис, доля долевых вложений ГИФов в акции, размещенные на зарубежных рынках, увеличивалась, достигнув пика в 90% во втором квартале 2008 года. Depuis l'année 2000 et jusqu'à la veille de la crise financière, la proportion d'investissements participatifs des fonds souverains sur les marchés étrangers était en hausse, atteignant même 90% au second trimestre 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !