Exemplos de uso de "засвидетельствована" em russo
Имя Кундеры фигурировало в докладе следователя, подлинность которого была засвидетельствована после обнаружения документа заслуженным историком в запыленном пражском архиве.
Le nom de Kundera était contenu dans le rapport d'enquête, qui a été authentifié après sa découverte dans les archives poussiéreuses de Prague, par un historien estimé.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами.
Comme en témoignerait Herbert Hoover, quand on ne considère que les problèmes économiques de la génération précédente, on risque de ne pas voir les dangers qui se trouvent directement sous nos yeux.
директор ЦРУ США, Портер Росс, засвидетельствовал ухудшение военного баланса в Тайваньском проливе, а президент Джордж Буш обратился к европейским странам с просьбой не отменять эмбарго на продажу оружия Китаю.
le directeur de la CIA, Porter Gross, a témoigné de l'aggravation du déséquilibre militaire dans le détroit de Taiwan et le président George W. Bush a plaidé auprès des Européens pour le maintien de l'embargo sur les ventes d'armes à la Chine.
После того как обрушилась Lehman, бывший председатель ФРС Алан Гринспен засвидетельствовал перед Конгрессом США, что он "нашел изъян" в идеологии, считающей, что личный интерес защитит общество от крайностей финансовой системы.
Après la faillite de Lehman, l'ancien président de la Fed Alan Greenspan a témoigné devant le Congrès américain qu'il avait "trouvé une faille" dans l'idéologie selon laquelle l'intérêt personnel protégerait la société contre les excès du système financier.
Будучи в самом сердце испытывающего трудности Юга, я могу засвидетельствовать тот факт, что необходимость жесткой экономии стала лейтмотивом правительства премьер-министра Испании, Мариано Рахоя, направления, которое получило явную народную поддержку на недавних выборах.
M'exprimant depuis le centre de ce Sud en difficulté, je peux témoigner du fait que la nécessité de l'austérité a été le leitmotiv du gouvernement du Premier ministre espagnol Mariano Rajoy, une approche qui a rallié un soutien explicite des citoyens aux dernières élections.
Такие утечки также должны привести правительства к тому, чтобы установить более высокую премию за информацию, поступающую из источников скрытого сбора разведданных, которые, как правило, меньше подвержены утечкам, но обычно бывают более низкого качества - как я могу лично засвидетельствовать, поскольку некогда был ответственным за основные спецслужбы Австралии.
De telles fuites persuadent immanquablement les gouvernements de donner plus de poids aux informations provenant des collectes secrètes de renseignements, qui sont généralement moins prônes aux fuites, mais habituellement de moins bonne qualité - comme je peux personnellement en témoigner, ayant moi-même été responsable des principaux services de renseignements australiens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie