Exemples d'utilisation de "застекленный потолок" en russe

<>
Это стена, потолок, и пол. Voici un mur, un plafond, un sol.
она одновременно - нет, с чем-то она справляется прекрасно - так вот она одновременно говорит с кем-то по телефону, разговаривает с детьми, красит потолок, делает операцию на открытом сердце. Donc quand elle cuisine - non, elle fait bien certaines choses - donc quand elle cuisine, vous savez en même temps, elle gère d'autres personnes au téléphone, elle parle aux enfants, elle repeint le plafond, elle fait une opération chirurgicale à coeur ouvert.
И первое что они сделали, они украсили потолок. La première chose qu'elles entreprirent fut de décorer le plafond.
Даже элементы, составляющие подвесной потолок и освещение, они уже не одинаковы, как раньше, их размеры все больше и больше определяются бесконечно малыми различиями. Les éléments qui composent le réseau de plafond et l'éclairage, ils perdent tous leur qualité modulaire, et ils se déplacent de plus en plus vers ces dimensions infinitésimales.
Какой сумасшедший будет биться головой о потолок? Qui serait assez fou pour passer la tête à travers un plafond de verre ?
Это разбитый "стеклянный потолок". C'est pour briser la glace, et le plafond de verre.
Вы не уверены, что потолок надежно закреплен, то вы не будете никого слушать. Vous n'êtes pas surs que le plafond va tenir, vous n'allez plus écouter personne.
На протяжении долгого времени в экономической сфере все женщины натыкались на стеклянный потолок. Pendant longtemps, dans la sphère économique, nous avons vécu avec le terme "plafond de verre".
Посмотрите на потолок и вы увидите все эти лампы. Regardez au plafond, vous verrez toutes ces ampoules.
Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок. Alors je suis monté au grenier et j'ai fait des fentes au travers du plafond, à la plus grande joie de mes parents, et j'y ai mis la porte, vous voyez, pour qu'elle passe au travers.
Он покрасил потолок в синий цвет. Il a peint le plafond en bleu.
На последнем заседании в конце октября эмитирующая организация увеличила на 5.000 миллионов иен (47 тысяч миллионов евро) покупку казначейских облигаций, подняв до 55.000 тысяч миллионов иен (519 тысяч миллионов евро) потолок сумм, которые она выделяет на покупку различных финансовых инструментов, чтобы насытить рынок ценных бумаг. Lors de sa dernière réunion fin octobre, l'institut d'émission a augmenté de 5.000 milliards de yens (47 milliards d'euros) ses achats de bons du Trésor, faisant passer à 55.000 milliards de yens (519 milliards d'euros) le plafond des montants qu'elle consacre aux achats de titres financiers divers pour inonder le marché de liquidités.
в ноябре 2008 года Совет Экофин поднял потолок возможных ссуд по платежному балансу, для стран не входящих в ЕВС, до 25 миллиардов евро. en novembre 2008, le conseil Ecofin a relevé à 25 milliards d'euros le plafond d'éventuels prêts en balance de paiement aux pays non membres de l'UEM.
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. l'objectif des 3% mis en place par les bureaucrates de Bruxelles ne peut lier les politiciens en fonction.
На протяжении десяти лет страна боролась за 35-часовую рабочую неделю - потолок, настолько укоренившийся в законодательстве, что его отмена может вызвать хаос. Elle est aux prises depuis dix ans avec le coût des 35 heures hebdomadaires - la durée légale du travail, tellement intégrée aujourd'hui dans la législation qu'une simple abrogation conduirait au chaos.
Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный "потолок" можно соблюсти. Si les déficits sont redéfinis pour exclure certaines dépenses, le plafond des 3% peut être observé.
Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в 3% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями. Le déficit budgétaire échappe à nouveau à tout contrôle et dépasse largement la limite de 3% du PIB fixé par le traité de Maastricht.
Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне 3% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается. Mais le Traité de Maastricht pour la stabilité et la croissance limite les déficits fiscaux à 3% du PIB, un plafond que l'Allemagne a déjà atteint.
Это не было популистским высказыванием, потому что ЕЦБ действительно обладает возможностями скупить достаточное количество суверенных облигаций на вторичном рынке, чтобы установить потолок процентных ставок, по крайней мере на много месяцев. Ce n'était pas un message populiste, parce que la BCE détient effectivement une puissance de feu permettant d'acheter suffisamment d'obligations souveraines sur le marché secondaire pour imposer un plafond aux taux d'intérêt, au moins pendant de nombreux mois.
Второй компонент неизменного антикризисного механизма - нижний предел цен на облигации - и, таким образом, потолок для потерь. Le second élément d'un mécanisme permanent de gestion de crise devrait être un plancher pour le prix des obligations - et donc d'un plafond pour les pertes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !