Exemples d'utilisation de "застой крови" en russe

<>
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. C'est un prix trop élevé à payer pour l'adoption de l'euro.
Наши исследования показали, что с вероятностью 42% содержание кислорода в крови увеличивается на 1 процент у того, кто провёл 10 часов в этом здании. Nos études ont montré qu'il y a une probabilité de 42% que l'oxygène de notre sang augmente d'1% si l'on reste à l'intérieur de ce bâtiment pendant 10 heures.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс. Un pays qui en est exclu en raison de sanctions prises à son encontre voit généralement son économie stagner ou même s'effondrer.
а стволовые клетки взрослых есть у каждого из нас - в нашей крови, костном мозге, в нашем жире, коже и других органах. Et les cellules souches adultes on en trouve en vous et moi - dans notre sang, dans notre moelle osseuse, dans nos graisses, notre peau et d'autres organes.
С момента начала ITA Америка побуждала страны-члены APEC к ускоренному проведению либерализации на отраслевой основе в качестве средства возрождения торговли в регионе, ныне переживающей застой. Après l'entrée en vigueur de l'ATI, les Etats-Unis ont demandé instamment aux membres de l'APEC d'accélérer la libéralisation sur une base sectorielle afin de donner un nouveau souffle à un agenda commercial régional en perte de vitesse.
Вот это - анализ крови до, а это - после, это то, к чему мы пришли. Voici l'analyse de sang classique que l'on trouvait auparavant, et voilà le après, ce que nous proposons à présent.
Дисфункциональная демократия Латинской Америки - это результат модели политического и экономического поведения, которое обрекает Латинскую Америку на застой независимо от того, кто стоит у власти. Le dysfonctionnement de la démocratie en Amérique latine est le résultat d'un modèle de comportement politique et économique qui condamne l'Amérique latine à la stagnation, indépendamment de ceux qui gouvernent.
Прими решение и отдай немного крови. Prenez une décision, donnez-moi un peu de sang.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. L'inévitable résultat est un taux de chômage élevé persistant, et une main-d'oeuvre frappée d'immobilisme.
А ведь шприцы использованные, с видимыми остатками крови. Et ce sont des seringues usagées où on peut voir les traces de sang.
В противном случае нас ждет (как в 1930-х гг.) бесконечный застой, спад деловой активности, валютные и торговые войны, жесткий контроль капитала, финансовый кризис, неплатежеспособность многих стран, а также масштабная социально-политическая нестабильность. L'alternative, comme dans les années 1930, c'est la prolongation de la stagnation, la dépression économique, des guerres des devises et des guerres commerciales, le contrôle des capitaux, des crises financières, le défaut des Etats et une instabilité sociale et politique de grande ampleur.
Пока в мае 2008 года на очередном медосмотре обычный анализ крови не выявил по количеству щелочной фосфатазы, что с моими костями что-то не так. Jusqu'en mai 2008, où une visite de routine chez mon médecin et une analyse de sang de routine ont mis en évidence par le biais d'une numération de phosphatase alcaline que quelque chose n'allait pas dans mes os.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. De fait, on lui impute souvent le manque de souplesse et la stagnation chronique du pays.
Доступ крови медленно задерживается, и неделю спустя этот огран просто отмирает.' L'afflux sanguin ralentit, une semaine plus tard les membres en question se détachent."
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Sans ce genre d'accords, pourtant limités, la stagnation ne pouvait que prévaloir en Asie du Sud.
Таким образом, мы сразу можем видеть сотни тысяч характеристик этой капли крови. Et donc nous pouvons voir littéralement des centaines de milliers de caractéristiques en une seule fois à partir de cette goutte de sang.
Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ. Le plus grand risque, tant pour la prospérité des USA que de la Chine, serait un point d'arrêt de la croissance de cette dernière, un arrêt de sa marche vers une meilleure intégration dans le commerce mondial ou encore un rythme de réforme insuffisamment soutenu.
затем проникают в клетки крови. Ils s'enfouissent dans les cellules de votre sang.
Хотя в Японии все еще наблюдается застой, и Западная Европа зависла на краю рецессии, устойчивое восстановление "роста объемов производства" в США может в значительной степени способствовать увеличению спроса в остальной части мира. Bien que l'économie japonaise continue de stagner, et que l'Europe occidentale soit au bord de la récession, une reprise ferme de la croissance industrielle aux États-Unis devrait se montrer très bénéfique pour stimuler la demande dans les autres pays.
К счастью, окситоцин производится и в мозгу, и в крови, так что можно проводить эксперимент без освоения нейрохирургии. Heureusement, l'ocytocine est produite tant dans le cerveau que dans le sang, Je peux donc faire cette expérience sans apprendre la neurochirurgie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !