Exemplos de uso de "зачастую" em russo

<>
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. Souvent, les conséquences du syndrome de Capgras sont tragiques.
Зачастую постановления правительства не сильно помогают. Et souvent la régulation du gouvernement n'aide pas beaucoup.
И эти деньги зачастую жизненно важны: L'argent est souvent une bouée de sauvetage :
Зачастую люди и не хотят быть милосердными. Souvent, les gens ne veulent pas faire preuve de compassion.
И это зачастую очень сложно понять молодым Et ça c'est souvent difficile pour les jeunes à comprendre.
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Les économies capitalistes engendrent des inégalités, et souvent conséquentes.
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. Il y a souvent des accidents de parcours sur le chemin.
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует. Souvent, les gens sont bons à des choses qui ne les branchent pas.
Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?" Pourquoi vous rendez-vous vulnérable à ce qui est souvent un monde hostile ?"
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. Nos recherches commencent souvent par une question simple.
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. Et souvent ils en sont l'élément le plus vulnérable.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Les sanctions sont toutefois peu pratiques, onéreuses et souvent inefficaces.
При косметической пластике, зачастую пациенты не остаются такими довольными. Si vous faites de la chirurgie plastique, les patients sont souvent moins heureux.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Les idées remontent des consommateurs, et ils sont souvent en avance sur les producteurs.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом. Bien sûr, les êtres humains et les nations se comportent souvent de manière semblable.
Что "меньше" - это зачастую "больше", что медленнее - часто лучше. Que moins est très souvent plus, que plus lentement et très souvent mieux.
В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника. Dans les grandes entreprises, il est souvent difficile de définir la contribution de chaque individu.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия: D'un côté, les actions de la Cour ont souvent des conséquences politiques :
Но зачастую факты являются выдуманными, и их логика не убедительна. Mais les faits sont souvent fictifs, et la logique n'est pas convaincante.
Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома. Les emprunteurs privés doivent souvent offrir des sûretés accessoires, telles que leurs maisons.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.