Exemples d'utilisation de "защитой" en russe avec la traduction "sécurité"
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
И государственная пенсионная система обеспечила пожилых своего рода защитой - как от инфляции, так и от причуд фондового рынка - а вот частный рынок пенсионных услуг этого в настоящий момент не сделал.
Pourtant le système public de retraite a fourni aux personnes âgées une certaine sécurité-aussi bien contre l'inflation que les caprices de la bourse-que le marché privé n'a jamais à ce jour réussi à garantir.
социальная защита, система профсоюзных трудовых отношений, регулирование рынка.
sécurité sociale, systčme de relations professionnelles syndiquées, réglementation du marché.
Кто-то скажет, что нужно для биометрической защиты.
Certaines personnes diront que c'est pour la sécurité biométrique.
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты.
Et peu a été accompli pour maintenir un filet de sécurité sociale approprié.
Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты.
Ils ont survécu tant que les systèmes de sécurité sociale n'étaient pas là.
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты.
Pour parvenir à une "urbanisation permanente ", le Chine doit développer un nouveau filet de sécurité.
В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения.
En Libye, nous avons imposé une résolution du Conseil de Sécurité des Nations Unies pour protéger les civils.
Есть ли более надёжная - и более дешёвая - защита транскавказского трубопровода, чем правовая демократия?
Quoi de mieux et de plus économique pour s'assurer de la sécurité des oléoducs transcaucasiens qu'une démocratie légitime ?
Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона.
Flores, en revanche, offre la sécurité juridique aux investisseurs et aux hommes d'affaires.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
c'est tout simplement du bon sens entre pays déterminés à défendre leur sécurité commune.
Они также указали на необходимость для азиатских стран создать более сильные сети финансовой защиты.
Cela souligne aussi le fait que les économies asiatiques doivent se doter de filets de sécurité financière plus résistants.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты.
Les dépenses de l'État demeurent suffisamment importantes pour garantir un niveau raisonnable de services publics, et un filet de sécurité sociale convenable.
Им требуется время для создания сети социальной защиты, способной побудить китайских домовладельцев снизить объём своих сбережений.
La Chine a besoin de temps pour tisser un filet de sécurité qui encouragera alors les foyers chinois à réduire leurs prudentes économies.
Как можно реформировать европейскую модель крепкой социальной солидарности и защиты, и как можно сделать достижения такой реформы постоянными?
Comment le modèle européen de fortes solidarité et sécurité sociales peut-il être réformé, mais perdurer ?
Более того, предложенное Бушем не исправляет систему социальной защиты - если только эти меры не будут сопровождаться значительным урезанием льгот.
En outre, les propositions de M. Bush ne règlent pas le problème de la sécurité sociale, à moins d'être accompagnées de réductions draconiennes des avantages sociaux.
Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Les araignées utilisent la soie avec de multiples buts, dont le câble de sécurité pour ramper, enrober les oeufs pour la reproduction, construire des abris protecteurs et attraper des proies.
Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению.
La force des Nations Unies pour le maintien de la paix au Congo, la Monuc, a reçu du Conseil de sécurité un mandat l'autorisant à intervenir pleinement pour protéger la population civile.
европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Tels d'éternels adolescents, les Européens et les Japonais aspirent à la sécurité que leur fournit la grande figure paternelle américaine, tout en éprouvant un profond ressentiment à son égard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité