Exemples d'utilisation de "защищали" en russe avec la traduction "défendre"
Traductions:
tous735
protéger514
défendre190
garantir16
sauvegarder5
faire l'apologie2
plaider1
se faire l'apologie1
autres traductions6
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Les avocats pakistanais défendaient tout autant leur gagne-pain que leurs principes.
Понимаете, вот Вас избрали премьер-министром для того, чтобы Вы защищали Британию.
Je veux dire, vous avez été élu au poste de Premier Ministre pour défendre les intérêt de l'Angleterre.
Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима.
Au Vietnam, les États-Unis n'envahissaient pas un pays, ils défendaient un allié autoritaire et corrompu contre un régime communiste agressif.
Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
Les Alliés ont défendu ceux à qui ils étaient liés par des traités, et l'intégrité de leurs territoires.
Лидеры этих групп часто защищали терроризм, настаивая на том, что насилие было единственным способом вернуть надежду деморализованным людям.
Les leaders des groupes violents ont souvent défendu le terrorisme et la violence comme les seuls moyens de ramener l'espoir aux populations démoralisées.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону.
Les auteurs de cet article, ainsi que l'organisation qu'ils représentent, l'Internationale socialiste, ont toujours défendu le droit à l'existence d'Israël et le droit de ce pays à se défendre.
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
Amartya Sen, l'économiste indien lauréat du prix Nobel, a souligné que des grands dirigeants indiens, comme Ashoka (IIIème siècle avant J.C) et Akbar (XVIème siècle) ont défendu les notions de pluralisme, de tolérance et de raison bien avant le siècle des Lumières européen.
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию".
Nous luttons contre des terroristes et défendons la démocratie ".
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей".
Nous n'avons pas besoin d'être enfants pour défendre les droits des enfants."
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Uribe n'a donc pas eu l'occasion de défendre le nouvel accord militaire.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Elle voulait défendre l'euro, mais sans en payer le prix.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Les citoyens actifs qui défendent un ordre libéral doivent en être les protections.
Израиль, конечно, имеет право защищать себя от ракетных обстрелов.
Israël est bien sûr en droit de se défendre contre les tirs de roquette.
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм.
L'intestin est en fait le plus grand système immunitaire, qui défend notre corps.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов.
Ils sont malades et ils sont donc moins aptes à se défendre contre les moustiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité