Exemples d'utilisation de "защищать" en russe avec la traduction "protéger"
Traductions:
tous763
protéger514
défendre190
garantir16
sauvegarder5
faire l'apologie2
plaider1
se faire l'apologie1
autres traductions34
Мы должны продвигать "обязанность защищать".
Nous devons faire des progrès quant à la "responsabilité de protéger".
Армия находится на севере, чтобы защищать границу.
L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это.
Même le plus ardent partisan de la responsabilité de protéger peut prétendre autrement.
Или этот стул Фарадея, который должен защищать вас от радиации.
Ou ce fauteuil de Faraday, qui est censé vous protéger des radiations.
Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Mais ces mêmes limites sont censées définir et protéger un socle de liberté.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Il n'y a aucune raison qu'une propriété détenue par un étranger soit mieux protégée que celle détenue par un ressortissant du pays.
Это "Обязанность защищать", или R2P, которая была закреплена ООН в 2005 году.
Cette "Responsabilité de protéger" ou RDP a été décrétée par l'ONU en 2005.
Просто напросто, если мы не сможем их защитить, нам придется защищать себя тоже.
Tout simplement, si nous ne pouvons les protéger, nous allons devoir apprendre à nous protéger également.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха.
Des gens formidables ont pris des engagements - nous allons protéger nos enfants du besoin et de la peur.
Мы все понимаем, что хотя бы полиция должна защищать нас от плохих людей.
Il semble que nous croyions encore à l'utilité de la police pour nous protéger contre la malveillance de certains.
Миротворческие силы ООН, размещенные в восточном Конго должны были защищать гражданское население в регионе;
Déployés dans l'est du Congo, une force de maintien de la paix de l'ONU était supposée protéger les civils.
В 1993 году боснийским мусульманам было обещано, что их будут защищать миротворческие силы ООН.
En 1993, il fut promis aux musulmans de Bosnie que les forces onusiennes les protégeraient.
Эпидемиологи и врачи очень хорошо рассказывают нам о том, что надо защищать свою кожу.
Les épidémiologistes et les médecins ont fait du bon travail en nous disant de protéger notre peau.
что организм может выискивать благоприятные возможности и при этом одновременно защищать себя от опасности.
Pour que le corps puisse à la fois rechercher des occasions, et aussi se protéger du danger, en même temps.
И им было позволено, по причине полной недальновидности правительства, нашего правительства, которое должно нас защищать.
Elle a pu agir ainsi à cause de la surveillance totalement inefficace exercée par ce gouvernement, qui est censé être notre gouvernement et nous protéger.
Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус-кво, если этот статус-кво прогнивший.
Bien entendu, les constitutions ne sont pas destinées à protéger le statut quo si ce dernier est corrompu.
Они обладают способностью защищать себя от различных повреждений, что, как мы считаем, удлиняет их жизнь.
Ils ont la capacité de se protéger eux-mêmes contre toutes sortes de dégradations, et nous pensons que c'est cela qui les fait vivre plus longtemps.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Ou devrions-nous respecter son intimité, protéger sa dignité et le laisser tranquille ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité