Sentence examples of "заявляли" in Russian

<>
Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку; Ils ont déclaré qu'Israël ne serait pas seulement puni ;
Аудиторы компании заявляли, что ее основные действия находились в рамках закона, что тысячи фирм делали то же самое. Ses commissaires aux comptes déclarent que ses pratiques centrales obéissaient à la loi et que des milliers d'entreprises agissent de même.
Как Жак Ширак, так и Герхард Шрёдер неоднократно заявляли, что события в Ираке являются стратегическим вызовом их странам. Jacques Chirac et Gerhard Schröder ont déclaré à plusieurs reprises que la situation en Irak est un défi stratégique pour leurs pays.
Поэр, Шабан-Дельмас, Барр, Балладур и я были выбраны СМИ и рассмотрены в качестве кандидатов более чем за два года до выборов, независимо от того, заявляли мы о себе или нет, и в конечном счете, нас всех победили. Poher, Chaban-Delmas, Barre, Balladur et moi-même avons été ciblés par les médias et considérés comme candidats, déclarés ou non, plus de deux ans avant les élections et nous avons tous été battus en fin de compte.
Дитта не признал вину и заявил: Ditta a nié tout agissement illégal et a déclaré :
Подобным же образом, в мусульманских странах профессора-инженеры нередко объявляют теорию Дарвина обманом, а многие известные врачи заявляют, что основы современных технологических и научных разработок уже давно прописаны в Коране. Il arrive ainsi fréquemment dans les pays musulmans que les enseignants en ingénierie dénoncent Darwin comme un imposteur, ou que des médecins réput_33és expliquent que le Coran avait prédit les technologies modernes et les évolutions scientifiques.
И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо. Aussi elle a rapidement protesté, s'estimant singularisée à tort.
· одно заявление о выходе из ДНЯО; · un seul retrait déclaré du TNP ;
В январе 2000 года Инициативная группа по эрозии, технологиям и концентрации (ETC Group, также известная под именем RAFI) опубликовала первое обвинение в адрес патента на Энолу, заявив, что такой патент является технически недействительным и нравственно недопустимым. En janvier 2000, le groupe d'action sur l'érosion, la technologie et la concentration (ETC Group, alors connu sous l'acronyme RAFI) dénonça pour la première fois le brevet "Enola" comme invalide techniquement et inacceptable moralement.
"Эта работа для скота, а не для людей", - заявляет Бадрусин, коренастый носильщик 42 лет, который провел на Кавах-Иджене три десятилетия, с тех пор как покинул колледж. "Ce travail est fait pour les bêtes, pas pour les humains", proteste Madrusin, un porteur corpulent de 42 ans qui travaille à Kawah Ijen depuis trente ans, depuis qu'il a quitté le collège.
Вор заявил полиции, что ничего не украл. Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé.
Некоторые из протестующих, направлявшихся туда, несли и распространяли в то же время копии того судебного постановления и даже давали эти копии полицейским, охранявшим площадь, что привело к "некоторым маленьким столкновениям", сказал Брей, который заявил, что некоторые полицейские били демонстрантов. Quelques manifestants déplacés jusque là portaient et distribuaient à cette heure-là des copies de cet ordre judiciaire et ils le livraient même aux agents qui surveillaient la place, ce qui a causé "certains petits affrontements", a indiqué Bray, qui a dénoncé le fait que certains officiels ont frappé les manifestants.
Вор заявил полиции, что ничего не крал. Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé.
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял: Jadis, le président pakistanais Pervez Mucharraf avait déclaré :
Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого. Ses motivations déclarées semblent trop anarchiques pour cela.
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре: On rapporte souvent que le roi de France Louis XV aurait déclaré sur son lit de mort :
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил: Récemment, M. Chirac déclarait, à propos des banlieues en feu :
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение. Bradley Manning ne s'est pas plaint de mauvais traitements, déclarent les procureurs.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. "L'heure est venue de renverser le régime," déclare Jean-Jacques Susini, l'idéologue de l'extrême-droite.
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак. M. Bush a alors déclaré que l'Amérique était partie en guerre pour libérer l'Irak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.