Beispiele für die Verwendung von "звук выстрелов" im Russischen

<>
Мы делаем это с помощью выстрела лазерным лучом в атмосферу, и мы считаем что если мы сможем сделать больше таких выстрелов, мы сможем исправить всё остальное. On le fait en envoyant un laser dans l'atmosphère, et ce que nous pensons faire, c'est d'en utiliser plus pour corriger le reste.
Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане, изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить. Envahissant, toujours conectés, son et vidéo haute qualité, même les appareils fait pour être porté plutôt qu'emporté dans la poche, vont transformer notre vie sur une échelle que peu apprécient réellement.
И, когда эхо выстрелов зависло в воздухе, оно вскоре утонуло в скандировании толпы, и я не поверил тому, что услышал. Quand l'écho des coups de feu a persisté, il a été vite noyé par le chant de la foule, et je n'ai pas cru ce que j'entendais.
Затем вдруг послышался звук на подобие "пффт". Soudain, il entend un "pffft", un bruit dans ce genre-là.
Только после того, как автомат открывает огонь на одной из улиц Ливана и звуки его выстрелов эхом разлетаются повсюду, мы узнаем об этом. Ce n'est qu'après que le son d'une mitraillette se fasse entendre dans une rue libanaise avant de se répande partout que nous le découvrons.
Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук. Absolument chacun d'entre nous, en fonction de l'endroit où il est assis, ressentira ce son de manière très très différente.
Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит. Mais un coup de feu atteint la chambre de votre enfant et vous décidez que ça suffit.
Прибор даёт звук от 200 герц до частоты выше порога слышимости. Cet appareil que j'ai joué va d'environ 200 hertz au-dessus de la gamme de l'audition.
Подобным образом, и уникальный процесс миротворчества в этой стране редко привлекал внимание внешнего мира с тех пор, как два года назад умолкли звуки выстрелов. Le processus de paix unique en son genre a peu attiré l'attention extérieure sur le pays depuis que les armes sont redevenues silencieuses il y a deux ans.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота. J'avance qu'avec de l'entrainement vous pouvez imprégner un son musical d'une signification, même chez un chat.
Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей. Le son le plus dominant que les hommes envoient dans l'océan vient des bateaux.
Но ужасный звук разрушает не только здоровье. Et les mauvais sons ne nuisent pas qu'à ça.
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. On appelle ça le conditionnement pavlovien de peur - où une tonalité se termine par un choc bref.
Куда ни бросишь взгляд, везде присутствует звук. Quel que soit ce que l'oeil voit, il se produit toujours un son.
Так, например, я могу вырастить животное в среде, где звучит бесмысленный скрытый звук. Donc par exemple je peux plonger un animal dans un environnement composé de sons dénués de sens.
Естественно, что в свои три-четыре года я слушала лишь успокаивающий звук ее голоса. Et c'est sûr, à 3 ou 4 ans, j'écoutais le son apaisant de sa voix.
Звук ориентирует нас в пространстве и времени. Le son nous place dans l'espace et dans le temps.
Даже если говорить в рупор, звук всё равно идёт во все направления. Même lorsque vous êtes debout en face d'un mégaphone, ça part à peu près dans toutes les directions.
И когда я пыталась понять, зачем и почему раки-богомолы, или ротоногие, издают звук, я начала думать об их конечностях. Et pendant que j'avais du mal à comprendre comment et pourquoi la crevette-mante, ou les stomatopodes, produisent un son, j'ai commencé à penser à leurs appendices.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. Maintenant qu'on a du son depuis presque 80 ans, J'ai pensé qu'il était temps qu'on trouve un moyen de mettre le son où on veut.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.