Exemples d'utilisation de "земель" en russe avec la traduction "terre"
Мы бы перешли от 3% пахотных земель к 4%.
On passe de trois pour cent des terres arables, à quatre pour cent.
Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора.
L'imposition de la zone frontière a englouti jusqu'à 29% des terres arables de la bande de Gaza.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель.
Les ressources naturelles sont abondantes et les terres fertiles foisonnent.
Это позволяет продуктам питания переезжать из земель изобилия в земли недостатка.
Il permet à la nourriture de se déplacer des terres d'abondance vers les terres improductives.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d'occupation militaire des terres palestiniennes n'est pas restée inaperçue.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом.
Occuper indéfiniment la terre arabe et retenir indéfiniment des prisonniers ne sera plus un atout, mais un terrible fardeau.
В Восточной Монтане обширная территория, множество неплодородных земель и не особенно много людей.
Et au fin fond de l'Est du Montana ce n'est pas l'espace qui manque, beaucoup de mauvaises terres, et pas beaucoup de gens.
Есть много обетованных земель, в зависимости от общественного положения, в зависимости от жизненного этапа.
Il existe plusieurs terres promises, dépendant de votre statut dans la société, dépendant de votre phase de vie.
Также существуют резервы недоиспользуемых земель в других частях Южной Америки, Центральной Азии и Восточной Европы.
Des réserves de terres sous-utilisées existent également ailleurs en Amérique du Sud, en Asie centrale et en Europe de l'Est.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
La propriété privée resterait le pilier d'une économie prospère, et la pratique actuelle consistant à saisir des terres sans compensation serait abandonnée.
С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе.
En revanche de vastes étendues de terres controversées sont en jeu dans la région de l'Himalaya, riche en ressources.
Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота.
Des terres au coeur de la Nation lakota sont saisies afin de créer un raccourci pour les sentiers et les trains.
Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму.
Ils allaient être encerclés, perdre beaucoup de leurs terres et être privé du libre accès, à la Cisjordanie comme à Jérusalem.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель.
À ses yeux, le processus actuel a produit des années de stagnation des négociations, permettant une occupation continuelle et le vol des terres palestiniennes.
Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже.
Les objectifs qu'ont fixés l'Union européenne, les Etats-Unis et la Chine en matière de biocarburants conduisent à des spoliations de terres au Mozambique, en Colombie et au Cambodge.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Et elle ne devrait pas être une politique défensive qui tendrait à se concentrer sur les terres de pauvre qualité.
Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
Mais quoi qu'il advienne, il doit être mis fin à l'expropriation des terres et à la construction de nouvelles implantations.
Так два года назад во время встречи с президентом США Бараком Обамой я описал уязвимость засушливых земель Африки.
Il y a deux ans en effet, lors d'une réunion avec le président américain Barack Obama, j'avais décrit la vulnérabilité des terres sèches africaines.
Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями.
Les possibilités pour l'industrie pharmaceutique ne sont donc pas suffisantes pour encourager les propriétaires et les entreprises privées à préserver leurs terres.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
La saisie des terres, la corruption chronique, l'impunité, l'incapacité de veiller à l'application des contrats, la dispersion et l'inefficacité de l'aide ont contribué également à détourner les investisseurs, qu'ils soient afghans ou étrangers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité