Exemples d'utilisation de "зеркале" en russe
Но посмотрите на её лицо, посмотрите как она рассматривает себя в зеркале.
Mais regardez son visage là, quand elle s'observe, se regardant dans le miroir.
Если хочешь изменить мир, начни с того, кого каждое утро видишь в зеркале.
Si tu veux changer le monde, commence avec la personne que tu vois chaque matin dans le miroir.
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале.
Tout en lisant ces slogans célèbres en langue étrangère, on observe également son propre reflet dans le miroir.
Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Nous savons que les chimpanzés comme d'autres créatures peuvent se reconnaître dans un miroir - seul et parmi d'autres animaux.
Это куча мусора, посмотрев на которую из одной конкретной точки, вы увидите ее отражение в зеркале в виде безупречного пианино.
Voici un tas d'ordure, et quand vous le regardez d'un angle particulier, vous pouvez voir sa reflexion dans le miroir, comme un piano parfait.
Он видит фантом, который возродился, потому что он смотрит на отражение своей нормальной руки в зеркале, и оно выглядит как будто его фантом возродился.
Il voit son fantôme ressuscité, parce qu'il voit la réflexion de son bras normal à travers le miroir, et il lui semble que son bras est ressuscité.
Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage."
Если вы действительно послушаете их, вместо того чтобы просто читать оценки, которые, как в кривом зеркале, передаются средствами массовой информации, вы услышите глубокое недовольство, но кроме этого и некоторые предложения, которые в действительности опережают свое время.
Si vous les écoutez vraiment, plutôt que de simplement lire les comptes rendus communiqués par le miroir déformant de la presse généraliste, vous entendez de profonds griefs et même certaines propositions plutôt en avance sur leur temps.
Возможно, многие из вас замечали у своих близких, что те, кто не могут узнать своё собственное лицо в зеркале, или не узнают своих родственников, могут распознать музыку, вскочить со своего кресла и начать петь, и вместе с музыкой
Certains d'entre vous l'ont peut être remarqué avec des êtres chers, on peut trouver des gens qui ne reconnaissent pas leur visage dans le miroir, ou les gens de leur famille, mais on arrive toujours à trouver un air de musique qui va les faire sauter de leur fauteuil et se mettre à chanter.
Сегодня даже существуют зеркала, измеряющие пульс.
Il y a même aujourd'hui des miroirs qui peuvent prendre votre pouls.
Вот какой полировке подверглись эти зеркала.
Et c'est ce genre de polissage qu'ont subit ces miroirs.
Такое можно проделать зеркалами с одной стороны.
Vous pourriez faire la même chose avec des miroirs vus sous un certain angle.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
La conscience est comme un miroir qui permet aux images d'avoir un support.
Зеркало, изображенное здесь, имело диаметр пять метров.
Le miroir sur cette image avait un diamètre de cinq mètres.
Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.
Ne vous en prenez pas au miroir si vous la gueule de travers.
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала.
La plupart de mes expériences correspondent plus ou moins à des miroirs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité