Exemples d'utilisation de "зла" en russe
Являются ли выплаты банкирам корнем финансового зла?
Les salaires des banquiers sont-ils vraiment la cause de la crise ?
Почему хорошие простые люди иногда становятся источниками зла?
Pourquoi les gens ordinaires deviennent-ils parfois des bourreauxamp#160;?
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
Leur concéder la victoire reviendrait à accepter la suprématie du diable.
Можем ли мы действительно сравнивать степень зла этих двух людей?
Pouvons-nous réellement comparer le degré de malveillance de ces deux hommes ?
Следует объяснить, почему евро остается лучшей защитой от инфляции, самого опасного социального зла;
Il reste à expliquer pourquoi l'euro demeure la meilleure protection contre l'inflation (qui est la plus dangereuse des maladies sociales) ;
Давайте сражаться с системой зла дома, и во всем мире, и давайте сфокусируемся на положительном.
Opposons-nous au pouvoir des systèmes immoraux chez nous et à l'étranger, et concentrons-nous sur le positif.
Я была растеряна, немного разочарована и зла, словно я что-то недопоняла во всем этом.
Je me sentais perdue, un peu frustrée et en colère, comme si j'avais loupé quelque chose.
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
Le vrai risque, à mon avis, c'est l'attrait d'une forme de "gouvernance mondiale" - disons un dangereux système étatique multilatéral qui s'appellerait le Centre de l'Information mondiale.
Это их природа, это заложено у них в ДНК, это то, чем они занимаются - даже хорошие компании, не желающие вам зла.
C'est dans leur nature, dans leur ADN, c'est ce qu'elles font - même les bonnes sociétés bien intentionnées.
В 19-ом веке, когда вокруг понятия нации сформировалась теория, завладевшая умами миллионов людей, евреи были объявлены нацией зла и порока.
Au 19 è siècle, lorsque la race est devenue une théorie enivrante, les juifs furent agressés parce qu'ils constituaient une race maudite.
И одна из причин, как она думала, была в том, что ее мать, которая умерла, когда она была маленькой, была зла на нее.
Et une des raisons, pensait-elle, c'était que sa mère, qui était morte quand elle était très jeune, était fâchée avec elle.
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление.
Les pays avancés n'avaient peut-être pas l'intention de causer du tort au Bangladesh ni aux îles menacées de disparition, il n'en reste pas moins qu'aucune guerre n'aurait pu être si dévastatrice.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла.
Donc, cette histoire de la transformation cosmique de l'ange préféré de Dieu, en Diable, à mes yeux, nous donne le contexte nécessaire à la compréhension des êtres humains qui sont transformés, de gens bons et ordinaires en auteurs de crimes.
Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.
On trouve des chrétiens pout répondre à cela que nous sommes tous les héritiers du péché originel d'Eve qui a bravé l'interdiction faite par Dieu d'accéder à l'arbre de la connaissance.
Так что у окружения, у ситуации есть силы - но важно, что у той же ситуации, которая может сделать нас жестокими, бесчеловечными, сделать нас носителями зла, может вдохновить в нас героев.
Donc certaines situations ont le pouvoir de faire, à travers - mais l'important, c'est que c'est la même situation qui peut enflammer une imagination agressive chez certains d'entre nous, qui nous fait commettre des crimes, qui peut aussi inspirer l'imagination héroïque chez d'autres.
Это самоубийство для ЕС возрождать наихудшие политические традиции Европы, общим знаменателем которых является идея необходимости стабилизации зла, а также то, что наилучшим способом достижения мира и спокойствия является безразличие к свободе других людей.
Il est suicidaire pour l'Europe de mettre en avant ses pires traditions politiques, dont le dénominateur commun est qu'il faut apaiser les démons et que le meilleur moyen pour parvenir à une certain paix est de rester indifférent à la liberté des autres.
Жившая в семнадцатом столетии Елизавета Баторий, графиня из венгерской Трансильвании, которая замучила до смерти многих молодых девушек и верила в целительную силу ванн из их крови, также укрепила представление Запада о Восточной Европе как средоточии зла в человеческой душе.
De même, au dix-septième siècle, Elizabeth Báthory, comtesse hongroise de Transylvanie, qui torturait les jeunes filles à mort et croyait au pouvoir thérapeutique des bains dans leur sang, contribua à l'image occidentale de l'Europe de l'Est comme le coeur sombre de l'âme humaine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité