Exemples d'utilisation de "знака" en russe avec la traduction "signe"
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.
Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
On dit que si vous touchez les murs de la rue correspondant à "votre" signe, le destin vous sourira.
И что происходит - они используют этот процесс обучения для создания нового знака, который идентифицирует новую социальную группу.
Ce qui se produit est qu'ils ont utilisé ce processus d'apprentissage pour développer un nouveau signe qui identifie ce nouveau groupe social.
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества?
Que sont donc devenus ces signes prometteurs de coopération ?
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак.
Il explique que ce qu'il fait avec L'Arche n'est pas une solution, mais un signe.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию.
On peut montrer un slogan, ou un symbole, ou un signe qui représente la démocratie.
Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
Confronté à ce tableau préoccupant, on peut essayer de chercher des signes encourageants.
У нас есть самолеты, высокоскоростные трассы, дизайн интерьера и знаки гороскопа.
Nous avons des avions, des voies d'autoroutes, de la décoration d'intérieur et des signes astraux.
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются.
n'attendez pas que ce signe soit officialisé, ces choses-là ne changent pas vite.
на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей.
ici, l'échange d'informations se fait par le biais des langues, des signes et des idées.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
Pourtant, l'interdiction du Daily News semble avoir encouragé les premiers signes de changement.
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака.
Les touristes aiment particulièrement se promener dans les ruelles étroites qui portent le nom des signes du zodiaque.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке.
En 2006, Humala faisait l'éloge de la politique de Chavez comme le signe d'une nouvelle ère pour l'Amérique latine.
Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию.
Peut-être aurait-il dû interpréter cela comme un signe lui disant de revoir sa position.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
Cette évolution ne s'est pas faite sans heurts, mais ceux qui ont su en déchiffrer les signes annonciateurs ont pris une sacrée longueur d'avance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité