Beispiele für die Verwendung von "значении" im Russischen

<>
Когда Вентера спросили о значении того, что сделала его группа, он описал это как "гигантское философское изменение того, как мы понимаем жизнь". Interrogé sur l'importance des travaux mené par son équipe, Venter a indiqué qu'ils induiraient sans doute "un changement philosophique fondamental dans la manière dont est perçue la vie ".
И я говорю это в самом полном значении этого слова. Et je veux dire ça dans le sens complet du terme.
Речь идёт о культурном значении лечения. Il s'agit de la signification culturelle du traitement.
Немного больше проницательной честности о действительном значении Великобритании в послевоенном мире могло бы помочь нам, британцам, сыграть более важную роль в делах Европы и лучше приспособить создаваемый Европейский Союз к нашим национальным интересам. Une honnêteté un peu plus vigilante sur le véritable poids de la Grande-Bretagne dans l'après-guerre aurait pu nous permettre à nous, Britanniques, de jouer un rôle plus central dans les affaires européennes, de modeler une Union européenne émergente qui soit davantage dans l'intérêt de notre pays.
Не менее важными оказались заявления участников о растущем значении сжиженного природного газа по сравнению с трубопроводным газом, что имеет огромное геополитическое значение. Tout aussi important, les participants ont évoqué l'importance grandissante du gaz naturel liquide par rapport au gaz de gazoduc, ce qui a d'énormes implications géopolitiques.
Мы не нуждаемся в вере в Бога, чтобы быть хорошими или чтобы иметь значении в нас. Nous n'avons pas besoin de croire en Dieu pour être bons et pour faire sens.
Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении. Si vous regardez au microscope la connaissance humaine, vous verrez qu'il y a une différence subtile dans leur signification.
Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых - отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти. Patriotisme dans son sens simple, clair et évident n'est rien d'autre pour les dirigeants comme un instrument pour atteindre les objectifs avides de pouvoir et égoïstes, et pour les personnes gérées - il est la renonciation à la dignité humaine, la raison, la conscience, et la soumission servile de eux-mêmes à ceux qui sont au pouvoir.
Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен. La démocratie, insinuait-il de façon plus inquiétante, lui permettrait "d'éliminer" (il ne s'est pas attardé sur la signification exacte de ce terme) la population opposée à ses idées.
Так как многие из нас думают об этом континенте и его значении в 21 веке, я начала смотреть [на мир] глазами художников, через их работы и представлять, что они могут поведать нам о будущем, что они говорят о нашем будущем и что они создают, предоставляя нам эту уникальную возможность наблюдать, как этот континент становится частью нашего большого диалога. Et pendant que beaucoup d'entre nous pensent à ce continent et ce qu'il représente au 21ème siècle, j'ai débuté ce processus à travers le regard d'artistes, à travers les oeuvres m'imaginant leur message sur l'avenir, leur message sur notre avenir, et ce qu'ils créent dans la sens où ils nous permettent d'observer l'émergence de ce continent au coeur de notre dialogue, plus riche maintenant.
Все эти вопросы важны, но не следует забывать об огромном значении прихода к власти человека вроде Моралеса, потому что он является первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства. Certes ce sont des questions vitales, qui passent cependant à côté de la signification de l'ascension de quelqu'un comme Morales, le premier chef d'État indien élu de Bolivie.
Трудно переоценить значение этой возможности. On ne saurait surestimer l'importance qu'il y a à saisir l'occasion qui se présente.
Значение фразы было понятно всем: Le sens de cette expression était clair pour tous :
Истинное значение хаоса в Боливии La Signification du chaos bolivien
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? Mais quelle valeur donne-ton au son de sa propre voix?
Вероятно, также имеет значение взаимодействие общественной психологии. L'interaction des psychologies du public est également susceptible de jouer un rôle important.
Очевидно, огромное значение имеет работа СМИ. A l'évidence, la réponse réside dans la couverture médiatique portée à saturation.
Вместо того, чтобы делать выбор между этими текущими значениями, мы могли бы вернуться к слову, от которого все они произошли, к среднеанглийскому "professen", что означает - давать торжественные обещания. Plutôt que de choisir parmi ces acceptions actuelles, nous pourrions repenser notre métier au plus près de l'étymologie, car une profession c'est aussi et avant tout l'acte de prononcer des voeux.
Это новшество имеет решающее значение. Ceci est un fait nouveau d'importance.
У этого слова два значения. Ce mot a deux sens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.