Exemples d'utilisation de "золотой стандарт" en russe

<>
Traductions: tous30 étalon-or20 étalon or10
Если бы девальвация могла бы быть решением, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии. Si c'était la solution, l'étalon-or n'aurait pas posé problème lors de la Grande dépression.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт. La France a réagi en appelant à une réforme monétaire qui mettrait fin au rôle particulier du dollar et a tenté de ressusciter l'étalon or largement discrédité.
Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок. Nous ne sommes pas en 1907, lorsque l'étalon-or limitait la capacité des banques centrales à émettre des liquidités additionnelles.
В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной. Là aussi, on a reproché aux banques centrales européennes la désintégration de leurs accords (à l'époque de l'étalon-or).
Так было при денежных режимах на основе золота, таких как золотой стандарт в девятнадцатом веке, что также применимо в настоящее время к странам, которые отказались от своей денежно-кредитной автономии, таким как члены еврозоны. Ce fut particulièrement le cas sous les régimes monétaires indexés sur l'or comme l'étalon-or au 19ème siècle, et aujourd'hui pour les pays qui ont abandonné leur autonomie monétaire, comme les membres de la zone euro.
Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках. La crainte qu'ils abandonnent l'étalon-or provoqua un effondrement du dollar sur les marchés mondiaux.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту. C'était le retour à une variante du vieux débat sur l'étalon or.
В эру перед Второй Мировой войной, когда правительства строго придерживались золотого стандарта, депрессии были периодами дефляции. Durant la période qui a précédé la Seconde Guerre mondiale, lorsque les gouvernements s'accrochaient à l'étalon-or, les récessions étaient des épisodes de déflation.
Однако, даже без золотого стандарта, экономическое могущество Америки, вместе с использованием нефтедолларов, позволяло сохранять доллару ведущую позицию. Pourtant, même en l'absence de l'étalon or, la puissance de l'économie américaine a, avec le recyclage des pétrodollars, maintenu le dollar au sommet.
Соединенные Штаты сделали нечто подобное в 1933 году, когда доллар обесценился на 69%, и отказались от золотого стандарта. Les États-Unis ont fait quelque chose du genre en 1933, par une dépréciation du dollar de 69% et l'abandon de l'étalon-or.
Решения, разрекламированные в 1960-х годах - возрождение золотого стандарта или создание общей европейской валюты - больше не кажутся правильными. Les réponses pronostiquées dans les années 1960 (rétablissement de l'étalon or ou invention d'une devise européenne commune) ne semblent plus très utiles.
Шесть лет спустя, в апреле 1925 года, Великобритания подтвердила свое денежно-кредитное доверие и возвратилась к золотому стандарту. Six ans plus tard, en avril 1925, le Royaume-Uni confirmait sa crédibilité monétaire et renouait avec le système étalon-or.
В исследовании Бернэйнка также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится. Les recherches de Bernanke ont également révélé qu'il était préférable pour un pays d'abandonner l'étalon or au plus tôt.
Обязательство Америки быстро вернуться к политике золотого стандарта помешало росту цены на золото в долларах, и в результате произошла дефляция. L'engagement de l'Amérique vis-à-vis de l'étalon-or a empêché l'augmentation du prix de l'or, il y a donc eu déflation.
Это случалось в 1930-х годах, когда одна страна за другой отказывались от золотого стандарта, пытаясь экспортировать свою безработицу. Cette situation se produisit notamment dans les années 1930, lorsqu'un pays après l'autre abandonna l'étalon or pour tenter d'exporter son chômage.
Эти фанатики верят, что возврат к золотому стандарту неизбежен, т.к. гиперинфляция происходит из-за "фальсификации" центральными банками бумажных денег. Ces fanatiques croient aussi qu'un retour au système de l'étalon-or est inévitable, dans la mesure où l'hyperinflation dérive de la "dévalorisation" de la monnaie papier par les banques centrales.
До этого, благодаря золотому стандарту и британской политической стабильности, лондонский Сити был основным источником капитала и финансовых гарантий на протяжении более столетия. Auparavant, grâce à l'étalon or et à la stabilité politique de la Grande-Bretagne, la City de Londres avait été la principale source de capitaux et de garanties financières pendant plus d'un siècle.
Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства. De manière célèbre, Winston Churchill a regretté sa supervision du retour catastrophique du Royaume-Uni à l'étalon-or en 1925, lorsqu'il était chancelier de l'Echiquier.
падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом. la chute du coût des transports et des communications, les avancées technologiques de la seconde révolution industrielle, le pacifisme des relations internationales et l'excellente gestion britannique de l'étalon or.
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро? D'un autre côté, sont-ils prêts à faire face à la douleur d'une dévaluation "interne ", démarche qui a échoué avec l'étalon-or et s'apprête à échouer sous le régime de l'euro ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !