Exemples d'utilisation de "зрители" en russe
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
Le public pensait que ce n'était pas un court-circuit, mais que ça faisait partie du spectacle.
После конференции зрители подходили ко мне - как мужчины, так и женщины
On m'approchait souvent après mon discours, tant les hommes que les femmes.
Мы опираемся на факт, что зрители, типа вас, будут делать предположения.
Nous dépendons du fait que les publics comme vous vont faire des hypothèses.
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие.
Pour aimer être trompé un public doit d'abord suspendre son incrédulité.
Он говорил, что маги намеренно используют шаблоны, по которым рассуждают их зрители.
Il dit que les magiciens exploitent délibérément la manière de penser du public.
подтверждающий мою догадку о том, что зрители не даром едят свой хлеб.
Ça a confirmé une chose que je sentais vraiment, que le public veut réellement travailler pour avoir son repas.
Такие зрители говорят, что хотели бы смотреть телевизор меньше, чем делают это обычно.
Ces téléspectateurs déclarent d'ailleurs vouloir moins la regarder.
Но зрители не приходят, чтобы увидеть смерть мага, им интересно, как он выживет.
Mais le public ne vient pas pour voir le magicien mourir, il vient pour le voir survivre.
Финал не поддаётся логике, помогает по-новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом.
Le final défie la logique, nous fait voir le problème sous un jour différent, et le public exprime son émerveillement par le rire.
Но люди не просто смотрят это шоу, в дополнение к просмотру зрители активно поддерживают участников шоу.
Mais il s'agit plus que de regarder, parce que faire campagne fait aussi partie de l'action.
Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом.
Le public est amené à faire des suppositions et des élaborations qui sont parfaitement légitimes, mais qui, en fait, ne correspondent pas à ce qui se fait devant eux.
Понимаете ли вы, зрители TED, что проводите в среднем 52 минуты в день в пробках, тратя свое время, ежедневно добираясь на работу и с работы?
Vous rendez-vous compte que vous, utilisateurs de TED, vous passez en moyenne 52 minutes par jour dans la circulation, à perdre votre temps dans les trajets entre le travail et chez vous?
Законодатели вкуса, творческие сообщества соучастников, полная непредсказуемость - все эти факторы создают новые средства массовой информации и новую разновидность культуры, к которой у всех есть доступ, и где зрители определяют популярность.
Les leaders d'opinions, les communautés créatrices actives, ce qui est complètement inattendu, voilà les caractéristiques d'un nouveau genre de média et d'une nouvelle sorte de culture où tout le monde a accès et c'est le public qui en définit la popularité.
И зрители просто - знаете, они всегда на стороне того, кто дает интервью, и они восприняли это как оскорбление, но в действительности это был вопрос, который она всю жизнь хотела услышать.
Et le public - vous savez, ils sont toujours du coté de l'interviewé, et ils ont senti que c'était une espèce d'agression, mais c'était la question qu'elle avait voulu que quelqu'un lui pose pendant toute sa vie.
Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили.
Le public soviétique qui assistait à la projection de films non politisés découvrait quand même que les peuples occidentaux n'avaient pas à faire de longues queues pour acheter de la nourriture, ne vivaient pas dans des appartements communaux et chacun possédait sa propre voiture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité