Exemples d'utilisation de "и в результате" en russe
И если вам удастся манипулировать скоростью этого ротора, вы сможете сломать ротор и в результате даже взорвать центрифугу.
Et si vous manipulez la vitesse de ce rotor, vous êtes en fait capable de craquer votre rotor et finalement faire même exploser la centifugeuse.
И в результате, работая вместе с исландскими политиками и международными экспертами в области права мы подготовили новый пакет законодательных актов для Исландии, которая станет таким оффшорным раем для свободной прессы, с самой сильной в мире системой правовой защиты журналиста, с Нобелевской Премией за свободу слова.
Et finalement, en travaillant avec certains politiciens islandais, et avec certains experts légaux internationaux, on a réuni comme un nouveau package législatif pour que l'Islande devienne un paradis offshore pour la presse libre, avec les plus fortes protections journalistiques du monde, avec un Prix Nobel pour la liberté de parole.
И в результате дети болеют больше.
Et les résultats de tout ça, c'est que nos enfants tombent malade.
И в результате, оба языка работают одновременно.
Et tout ça - ce sont deux langages qui travaillent en même temps.
И в результате, аэропорт меняет направления на противоположные.
Et vous voyez finalement l'aéroport qui change vraiment de directions.
И в результате они являются более космополитичными, чем Запад.
Et du coup, elles sont au final plus cosmopolites de bien des façons.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Le résultat est que nous tissons des liens sociaux plus forts.
И в результате этого получается нейрон, который можно активировать светом.
Et ensuite, vous avez un neurone qui peut être activé par la lumière.
И в результате шанс в этом направлении также был упущен.
Et là aussi, l'occasion n'a pas été saisie.
И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ.
Cette combinaison produit quelque chose qui est en fait, vous vous êtes trompés.
Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Ils se sont chamaillés entre eux et sont tombés dans un piège.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться.
Et le résultat est que l'impression et la réalité ne collent pas, ils diffèrent.
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство.
Et tout cela vient du fait que les athées sont perçus comme une minorité étrange et excentrique.
Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос:
Les gens communiquent désormais différemment ;
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Dix ans plus tôt, l'occident abandonna l'Afghanistan à son sort et le chaos s'en suivit.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
Малави предпринимает такие меры на протяжении последних трех сезонов и в результате удвоила объемы производства продуктов питания.
Le Malawi l'a fait au cours des trois dernières saisons, ce qui lui a permis de doubler sa production alimentaire.
И в результате получился первый персонаж с гибкой поверхностью, компьютерная анимация, которой никогда раньше не было в кино.
Et cela a donné le premier personnage électronique en image de synthèse qu'on ait jamais vu dans un film.
Это не в интересах Германии, и в результате этого население ЕС станет беднее, чем в начале создания ЕС.
Un tel dénouement n'est pas dans l'intérêt de l'Allemagne, et laisserait les Européens dans une situation encore pire que celle dans laquelle ils se trouvaient à l'époque où ils se sont embarqués dans le projet d'UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité