Exemples d'utilisation de "игроки" en russe

<>
Traductions: tous238 joueur161 batteur8 autres traductions69
Игроки в гольф весьма чувствительно относятся к статусу этой игры, как физического вида спорта. les golfeurs sont un peu sensibles quant à la nature athlétique de leur jeu.
Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам. Les principaux acteurs mondiaux prennent enfin la question au sérieux.
Все политические игроки в Берлине отрицают это с негодованием. A Berlin, tous les acteurs politiques réfutent cette idée avec une indignation appuyée.
Так-как Интернет - это поле, где все игроки равноправны. Internet est un terrain de jeu qui permet ce niveau d'interaction.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. Des acteurs de poids comme Wikipedia refusent les dons de cette nature.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры. Et je voulais juste qu'ils puissent tenir leur tête haute après un match.
Игроки на бирже, что неудивительно, больше других являются предметом этой злости. Il n'est pas étonnant que les spéculateurs soient les premiers visés.
С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред. D'un autre côté, les "parieurs" politiques mettent leur compétence au service du mal.
Паутины интриг и мрачные игроки скрывают детали, но приоритеты можно определить безошибочно. C'est le règne de l'intrigue et des sombres manipulations, mais les intentions de Mucharraf ne font aucun doute.
Многочисленные игроки интегрированы в одно целое, что больше, чем сумма отдельных частей. De multiples acteurs sont intégrés dans un tout qui est supérieur à la somme de leurs parties."
В то время как крупные игроки заняты своими внутренними изменениями, регионы продолжают тлеть. Tandis que les grands acteurs politiques mondiaux restent préoccupés par leur évolution interne, la région continue à sentir la poudre.
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние. Les protagonistes - Khamenei et les gardes révolutionnaires - continueront d'exercer une influence potentiellement déterminante.
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания? Les fans tolèrent-ils alors les salaires astronomiques des sportifs dans la mesure où ceux-ci constituent des modèles ?
В системной реальности все относительно, поскольку все игроки реагируют на действия друг друга. En réalité systémique, tout est relatif, parce que tous les acteurs réagissent par rapport à d'autres acteurs.
Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки. Mais la situation évolue, et nous constatons qu'il y a de nouveaux acteurs clés qui arrivent sur la scène.
Мало сомнений в том, что иностранные игроки увеличивают качество игры в европейских клубных чемпионатах. Il ne fait guère de doute que la présence étrangère rehausse la qualité de jeu dans les championnats européens.
На вершине эпохи главные финансовые игроки собрали весьма дорогие коллекции очень абстрактного современного искусства. A l'apogée de cette période, les grands acteurs financiers composaient des collections extrêmement coûteuses d'art moderne très abstrait.
Индия может быть особенно уязвимой, поскольку все ее игроки были замешаны в заговоре тихого отрицания. L'Inde pourrait bien se révéler particulièrement vulnérable, dans la mesure où l'ensemble des acteurs du pays se sont rendus complices d'une silencieuse conspiration du déni.
Однако иногда линия оказывается пересечена, все значимые игроки знают об этом, а последствия потенциально серьезны. Mais à trop s'affranchir des principes moraux, les conséquences peuvent être potentiellement dévastatrices.
Несмотря на все эти тяготы, оставшиеся игроки финансового рынка получили существенные выгоды в виде правительственной помощи. Or, malgré tous ces maux, les acteurs des marchés financiers qui subsistent ont tiré de gros avantages du sauvetage gouvernemental.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !