Exemples d'utilisation de "идущие" en russe

<>
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия. Les implications d'un tel changement sont considérables.
Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия. Les implications de cette évolution pourraient avoir de profondes répercussions.
Это верблюды, идущие по Рифтовой долине в Африке, Voici des dromadaires se déplaçant dans la Rift Valley en Afrique.
Это могут быть горы, но это вполне могут быть просто идущие потоком формулы. Ce sont peut-être des montagnes, peut-être juste des formules appliquées.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия. Au même moment, toute décision erronée comporte des conséquences d'une portée considérable et irréversibles.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. Après ce terrible crime, de nombreux pays (dont des pays arabes) étaient prêts à accomplir des pas importants.
И ко всему прочему, этому жуку не нужны провода, идущие к электростанции, сжигающей ископаемое топливо. Et de surcroît ce petit gars n'a pas besoin de câble relié à centrale électrique qui brûle des combustibles fossiles.
Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников. Les pourparlers intermittents sur la Corée du Nord énerveraient même les plus expérimentés des négociateurs.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга. Offenser l'opinion publique de manière si directe aura des conséquences à long terme pour Hongkong.
Это может показаться простым, но это будет иметь далеко идущие последствия для международного порядка ближайшего столетия. Cela peut paraître simple, mais cela aura des conséquences d'une portée considérable dans l'ordre international de ce siècle.
И каков бы ни был этот ответ, он будет иметь далеко идущие последствия - хорошие или плохие. Quelle qu'elle soit, ses conséquences - bonnes ou mauvaises - auront une portée considérable.
Подобным образом Соединенные Штаты готовы отреагировать в том случае, если Сирия продемонстрирует далеко идущие изменения в своем поведении. Les Etats-Unis sont également prêts à réagir si la Syrie fait montre d'un changement considérable dans son attitude.
С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку. Les hommes et les femmes ont combattus l'ignorance et la violence qui s'accompagnent, main dans la main, grâce à l'information, l'éducation et la participation des masses.
В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума, они также имеют корни, идущие глубоко в мироздание. C'est quelque chose qui vient de nos pensées, mais ça a des racines plus profondes dans le cosmos.
Но делать слишком далеко идущие выводы об информации, технологиях и власти из уроков, преподнесенных арабской революцией, было бы ошибкой. Mais ce serait une erreur de surestimer les leçons tirées des révolutions arabes en matière d'information, de technologies et de pouvoir.
Вместо этого многие европейские страны обсуждают введение в свои конституции строгих финансовых правил и рассматривают еще более далеко идущие изменения. A la place, certains pays européens discutent de l'imposition de certaines règles fiscales rigoureuses dans leur constitution, et envisagent des changements encore plus importants.
Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США. Mais indépendamment du résultat de ce procès, les conséquences seront bien plus lourdes sur la législation de la réforme financière actuellement à l'étude au Congrès américain.
Выход христианского государства Южного Судана из состава мусульманской страны, крупного члена Лиги арабских госудаоств, имело бы далеко идущие стратегические последствия. La sécession d'un Etat chrétien du Sud-Soudan d'avec un pays musulman, comptant parmi les membres importants de la Ligue arabe, aurait des répercussions stratégiques d'une ampleur considérable.
Далеко идущие планы о переориентации Китая на новую модель роста предполагает серьезные структурные и макроэкономические изменения в среднесрочном и долгосрочном периоде. La transition rapide de la Chine vers un nouveau modèle de croissance nécessite de grandes réformes structurelles et macroéconomiques à moyen et long terme.
Революция - это серьезные, далеко идущие изменения в том, как мы думаем и ведем себя - как мы думаем и как ведем себя. Par révolution, je veux dire un changement radical et de grande envergure dans la façon de penser et se comporter - notre façon de penser et notre façon de nous comporter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !