Exemples d'utilisation de "известной" en russe
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией.
Ces deux versions des années Chavez sont déformées, à un certain degré, par la nostalgie.
Картина "Доктор" стала очень известной.
Et par conséquent la peinture "Le médecin", un tableau très célèbre.
Это проигранная вперед версия очень известной песни.
Voici la version normale de la célèbre chanson.
Мы в известной степени наслаждаемся нашим мучением.
D'une certaine façon, nous nous complaisons dans notre misère.
Самый главный урок Александрийской библиотеки первой версии, известной своим пожаром:
S'il y a une chose que nous voulons apprendre de la bibliothèque d'Alexandrie version numéro un, qui est probablement essentiellement célèbre pour avoir brûlé, c'est :
До известной степени иная структура в том, что мы партнеры, это партнерство.
D'une certaine manière, cette structure différente, c'est le partenariat.
Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни.
J'avais cette condition, d'une certaine manière, de ma maladie d'enfance.
Большинство известной нам сегодня популярной музыки в основном имеет корни в Западной Африке
La plupart de la musique populaire que nous connaissons aujourd'hui prend racine en Afrique de l'Ouest.
Нам необходимо все наше лучшее и выдающееся для решения этой уже известной проблемы.
Il faut que les meilleurs et les plus intelligents d'entre nous commencent à considérer ce problème.
Глава известной школы журналистики, выражая чувства, характерные для всех ее коллег, сказала мне недавно:
Faisant écho aux sentiments partagés par ses pairs, la principale d'une école de journalisme célèbre m'a récemment avoué :
Данная проблема является следствием известной слабости японцев в иностранных языках, в частности в английском.
Ce problème tient en partie à une faiblesse plus générale des Japonais concernant les langues étrangères, notamment l'anglais.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA.
Le gouverneur actuel de la Floride, Rick Scott, était auparavant PDG d'un important groupe hospitalier privé, Columbia/HCA.
Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством.
Mais vous perdez ce contrat avec une marque majeure, et c'est ce qui fait la différence entre rester aux affaires et faire faillite.
В известной степени такие трусливые реформы вытекают из того, что Европа стала более "нормальным" местом.
Dans un sens, de telles réformes pusillanimes résultent du fait que l'Europe est devenue un endroit plus "normal ".
Это было основной темой его речи на съезде Демократической партии в 2004 году, известной такими строками:
C'était le thème de son discours liminaire à la convention démocrate de 2004, avec sa fameuse réplique :
сегодня нам известны и другие силы, но в то время это было единственной известной силой помимо гравитации.
On en connaît d'autres aujourd'hui, mais à cette époque c'était la seule autre à laquelle les gens réfléchissaient.
Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение.
C'était l'époque où la paix mondiale était assurée par un concept dont l'acronyme - MAD (Mutually Assured Destruction), ou la destruction mutuelle assurée - est on ne peut plus juste.
На протяжении большей части истории, известной нам по сохранившимся историческим документам, эта иллюзия считалась результатом физических процессов.
Pendant la majeure partie de la période couverte par les écrits historiques, l'illusion était considérée comme une conséquence des processus physiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité