Exemples d'utilisation de "из-за того, что" en russe

<>
Traductions: tous131 puisque1 autres traductions130
Из-за того, что оружие неточное? Est-ce parce que leurs armes n'étaient pas précises ?
Из-за того, что она разваливалась на куски. Parce qu'il se coupait.
Надежда появляется из-за того, что мы сразу признаем: Cette raison d'espérer est la suivante :
Вы всё ещё расстроены из-за того, что случилось? Êtes-vous encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
Это не из-за того, что я плечи поднимаю. Je ne me suis pas dit je vais bouger mon épaule, bouger mon corps.
Но это оказалось из-за того, что вся молодежь уехала. Mais c'est parce que tous les jeunes sont partis.
Из-за того, что сверху я должен был приделать факел. Parce qu'il a fallu que je mette la torche au sommet.
Некоторые могут умереть из-за того, что им приходится ждать. Des gens peuvent mourir parce qu'ils attendent trop longtemps.
спида, малярии, бедности, из-за того, что не ходят в школу. VIH, paludisme, pauvreté, pas d'éducation.
Может быть, из-за того, что отец читал нам перед сном. Peut-être parce que papa avait l'habitude de nous en lire le soir.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность. Mais parce que c'est flexible, vous pouvez le mettre sur n'importe quelle autre surface.
Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е: Cela s'explique en partie par le fait que nous ne sommes plus dans ce contexte :
Ты говорила, что ты очень смущаешься из-за того, что влюблена в пирата? Tu disais que tu étais vraiment embarrassée parce que tu es amoureuse d'un pirate?
Она была вне себя из-за того, что я отвлёк её от продвинутой практики, Elle était très énervée que je l'enlève de son entrainement avancé.
А из-за того, что плод с ней всегда, он часто слышит её голос. Et parce que le foetus est avec elle tout le temps, il entend beaucoup sa voix.
США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН. Les États-Unis sont frustrés de ne pouvoir faire ce qu'ils veulent aux Nations unies.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний. Je fus vraiment énervée de voir ces livres anéantis car du savoir fut alors détruit.
из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается. le traitement traditionnel étant moins efficace, la transmission de la TBMR poursuit son chemin.
и из-за того, что разные виды живут в разных мирах, существует беспокоющее разнообразие "настоящих" реальностей. Et parce que différentes espèces vivent dans différents mondes, cela produit une fâcheuse diversité de "en réalité".
В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост. Dans le passé, l'objectif de pérennité était critiqué comme un obstacle à la croissance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !