Sentence examples of "иметься смысл" in Russian

<>
Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи. Un sens qui nous donnerait un accès continu et facile aux méta-informations ou à des informations qui pourraient exister quelque part, qui pourraient nous aider à prendre la bonne décision au sujet de n'importe quelle chose qu'on rencontre.
Но весь смысл в том, что они должны посмотреть на эту таблицу и заполнить её. Mais le but du jeu est pour eux, de regarder ce tableau et de le remplir.
Действительно, с учётом прочих изменений в человеческой культуре, на ландшафте морали может иметься множество вершин. De nouveau, compte tenu des autres cultures et possibilités il peut y avoir de nombreux pics dans le paysage de la morale.
Однако, каков смысл всего этого? Bon, que signifie tout ça?
Должно иметься общественное согласие по поводу того, что конкурентная среда является одним из ключей к экономическому процветанию. Il devrait exister un un large consensus autour de l'idée qu'un environnement favorable à la concurrence est l'une des clés de la prospérité.
И в этом есть смысл. C'est cohérent.
Прежде чем проводить политику, способную повлечь за собой разрушительные последствия, должны иметься твердые гарантии того, что она сработает. Avant d'imposer des politiques aux conséquences dévastatrices, des preuves irréfutables doivent démontrer que ces politiques seront efficaces.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл. Ils touchent souvent la cible, mais ils passent à côté du but.
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо. Il y a une autre - non pas une définition, mais une autre description de l'espoir qui m'a toujours plu, et c'est celle de Václav Havel dans son livre absolument spectaculaire "Breaking the Peace," dans lequel il dit que l'espoir ne consiste pas à attendre que les choses se passent tout à fait bien, mais à attendre qu'elles aient du sens quelle que soit la façon dont elles se passent.
Вот в чём смысл базовых услуг: Ici nous avons un exemple de service très basique.
Это имело смысл, и это было совпадением. Cela prend donc tout son sens, ça colle.
Смысл в том, что каждый раз, когда вы в зоне доступа wi-fi, все ваши звонки бесплатны. Donc, dès que vous êtes près d'une borne Wi-Fi, tous vos appels sont gratuits.
И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл. Ce qui est passionnant, c'est qu'en travaillant sur ces données extrêmement dégradées, le bébé, très vite, est capable de découvrir le sens de tels données.
Благодаря чему, всё-таки, анимация, картинки и иллюстрации создают смысл? Qu'est-ce qui, dans l'animation, le graphisme, les illustrations, crée du sens ?
И я знаю, что смысл всей этой конференции это прославление близких к нашему сердцу вещей, но я также знаю, что чистая и грязная работы не являются противоположностями. Je sais que le but de cette conférence est de célébrer les choses qui nous sont chères, mais je sais aussi que propre et salissant ne sont pas opposés.
Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера. On pourrait penser que cela tombe sous le sens que la conception nécessite un concepteur intelligent.
На каком-то глубинном уровне в этом есть определённый смысл. Mais il est rationnel à un certain niveau de profondeur.
Смысл в том, что игрок может придумать в этом редакторе всё, что хочет - а мы это оживим. L'idée est que le joueur puisse dessiner absolument tout ce qu'il pourrait imaginer dans cet éditeur et nous allons pouvoir lui donner la vie.
Смысл в том, что это оказало огромное влияние на самих участников, и влияние это было сильным. L'impact sur les gens qui travaillaient dessus a été fort.
Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей. Mais ce qu'il faut faire pour donner un sens à cela et pour bien comprendre ces principes c'est que vous devez faire disparaître une bonne partie de la façon dont nos métaphores habituelles et notre langage nous entrainent vers certains concepts de l'idée de création.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.