Exemples d'utilisation de "имеющихся" en russe
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам.
L'amélioration des ressources existantes serait efficace à double titre.
основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества.
fonder l'action sur le résultat d'expériences répondant aux meilleurs critères de qualité.
потому что именно это - последствия отказа от решения имеющихся проблем
Car c'est ce qui va se passer si on ne s'occupe pas de cela.
У короля Хамада есть ряд других имеющихся в его распоряжении вариантов.
Le roi Hamad dispose d'un certain nombre d'autres options.
Кстати, Китай уже беспокоится о надёжности имеющихся у него облигаций Казначейства США.
Déjà, la Chine s'inquiète de la pérennité de la valeur des bons du Trésor américains qu'elle détient.
И ни один из имеющихся на горизонте кандидатов, по-видимому, не сможет ее остановить.
Aucun candidat à l'horizon ne semble pouvoir l'arrêter.
А здесь, в 2006 году, они выводили почти 3 4 всех имеющихся в гнёздах яиц.
Ici on peut voir qu'en 2006, ils ont élevé près de 3/4 de poussin par nid.
Эффективность имеющихся вариантов действий ограничена, и все они могут иметь непредсказуемые политические и военные последствия.
L'efficacité des options disponibles est limitée, et toutes sont lourdes de conséquences politiques et militaires imprévisibles.
Тем не менее, международные доноры затягивают как выполнение уже имеющихся обязательств, так и принятие новых.
Pourtant, les bailleurs de fonds internationaux traînent les pieds, aussi bien pour respecter leurs engagements existants que pour en contracter de nouveaux.
Для финансового рынка ширина выхода зависит от фондов, имеющихся в наличии для погашения краткосрочных долгов.
Dans le cas des marchés financiers, la taille de l'issue correspond aux fonds disponibles permettant aux investisseurs à court terme d'être dédommagés.
Вас будут спрашивать о стиле жизни, наследственном анамнезе, перенесенных болезнях и хирургических операциях, имеющихся аллергиях.
Et ils vous posent des questions sur votre mode de vie, et votre histoire familiale, votre histoire médicale, l'historique de vos opérations, votre historique allergique.
Это является главным препятствием для рассмотрения большого количества других подлежащих разрешению проблем, имеющихся между сторонами конфликта.
Cet échec reste le principal obstacle avant d'envisager de traiter l'ensemble des autres problèmes en suspens entre les deux protagonistes du conflit.
А поскольку они сокращают, а не расширяют перечень имеющихся организационных решений, они плохо служат делу хорошего управления.
Dans la mesure où ils restreignent au lieu d'élargir le choix institutionnel disponible, ils desservent la cause de la bonne gouvernance.
Потребуется больше денег, но американцы не стремятся их отдавать, по крайней мере, не на имеющихся сегодня условиях.
Il faudra davantage d'argent, mais les Américains ne sont pas d'humeur à le donner - et sûrement pas dans les conditions qui ont prévalu jusqu'à maintenant.
Если бы только такие мирные методы урегулирования конфликтов использовались для решения подавляющего большинства проблем, имеющихся в Сомали!
Si seulement ce type de pratique pouvait être mis en oeuvre pour résoudre la majorité des problèmes qui assomment la Somalie !
Вообще-то, слово "привет" написано здесь шрифтом Bauer Bodoni специально для имеющихся среди нас фанатов печатного слова.
En fait, c'est "Salut" en caractère Bauer Bodoni pour les maniaques de la typographie parmi nous.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Espérons que l'examen sera juste et complet, fondé sur les faits et recommandations stipulés dans ledit rapport.
Посмотрите, в 2003 году - эти точки обозначают местоположение пингвинов - они высиживали чуть больше половины всех имеющихся яиц.
Vous voyez en 2003 - tous les points indiquent les emplacements des pingouins - ils élevaient en moyenne un peu plus d'une moitié de poussin.
При отсутствии благоприятных условий, имеющихся у Мексики, Вьетнам преследовал стратегию, направленную на диверсификацию экономики и повышение производительности местных поставщиков.
Sans aucun des avantages dont bénéficia le Mexique, le Vietnam a poursuivi une stratégie contrée sur la diversification de son économie et l'amélioration de la capacité de production des fournisseurs locaux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité