Exemples d'utilisation de "импровизацию" en russe

<>
И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи. Cela semblait en bonne voie vers un semblant de vie honnête - une fin heureuse à une histoire impliquant une improvisation sage d'une juge sage.
собрать всех моих людей, все они практики, которые могут через импровизацию или через клоунаду или еще как-то получить состояние игры. depuis ceux qui font les expériences - ceux qui peuvent atteindre au travers de l'improvisation, du clown ou que sais-je - un état de jeu.
КЛЕРМОНТ, КАЛИФОРНИЯ - По мере хода показательных процессов над Бо Силаем, некогда чванливым и обласканным СМИ руководителем Коммунистической партии Китая (КПК) в городе Чунцин, драма в главной роли с ним неожиданно превратилась в импровизацию. CLAREMONT, CALIFORNIE - Contrairement à ce qui se passe d'ordinaire lors de procès pour l'exemple, la tragédie dans laquelle Bo Xilai, l'arrogant et médiatique ancien chef du Parti communiste chinois (PCC) de Chongqing, occupe le premier rôle, a viré de manière étonnante à l'improvisation.
Вместо этого я попробую то, что называется импровизацией. Au lieu de cela, je vais essayer quelque chose appelé l'improvisation.
Каков следующий этап в изучении импровизации и языки? Maintenant, quand je pense à l'improvisation et au langage, qu'est-ce qui vient ensuite ?
Медиа и импровизация также занимают особое место в этом пантеоне. La médiation, l'improvisation ont aussi une place toute particulière dans ce nouveau panthéon.
Важность импровизации перед лицом новых угроз не означает, что можно совершенно забыть о существующих правилах. Les avantages de l'improvisation face à des menaces inédites ne signifient pas qu'il faille jeter aux orties les règles existantes.
Как только он начинает создавать новую реальность - как это делала Дженнифер в своей импровизации - наступает момент переживания экстаза. Donc une fois qu'il a atteint ce point de début de création - comme Jennifer a fait dans son improvisation - une nouvelle réalité, c'est un moment d'extase.
Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации. Trop nous appuyer sur des règles érode notre aptitude morale et nous prive des occasions d'improviser et d'apprendre de nos improvisations.
Ведь сейчас у нас есть новые методы, способные помочь нам в детальном изучении такого сложного процесса, как джазовая импровизация. Parce que nous avons à présent de nouvelles méthodes qui nous permettent de prendre le processus de quelque chose comme ça, une improvisation de jazz complexe, et de l'étudier rigoureusement.
Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий. Là où l'improvisation, les ressources personnelles et l'imagination sont centrales, les artistes prennent enfin place à la table, au moment où des stratégies d'action sont en gestation.
Есть и импровизация на гамме - четвертные ноты, метроном, правая рука - безопасно с научной точки зрения, но скучно с музыкальной. Et puis il y a l'improvisation sur une gamme - des noires, un métronome, la main droite - c'est scientifiquement très sûr, mais musicalement très ennuyeux.
Когда он обменивался со мной тактами, импровизация против выученного, его языковые зоны светились, а именно зона Брока, нижняя лобовая извилина слева. Quand il faisait des trading fours avec moi, l'improvisation contre la mémorisation, ses zones de langage s'éclairaient, son aire de Broca, qui est la circonvolution frontale inférieure à gauche.
Мы поощряли его на импровизацию. Nous l'encouragions à improviser.
И, что важнее всего, умный использует гибкость и импровизацию для хорошего дела. Et encore plus important, une personne sage improvise et infléchit les règles au service des fins justes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !