Exemples d'utilisation de "инвестициях" en russe

<>
Байден также предложил "комплексное соглашение о трансатлантической торговле и инвестициях"; Biden a poursuivi en suggérant "un accord transatlantique complet d'échanges commerciaux et d'investissements" ;
Однако годовой отчет IBM изменил его мнение об инвестициях в эту отрасль. Il a toutefois lu les rapports d'IBM et a changé son opinion sur les investissements dans ce secteur.
Для того чтобы справиться с подобными проблемами Африка нуждается в значительных инвестициях: Pour toutes ces raisons, l'Afrique a besoin d'investissements importants :
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага. Ils épargneront aussi dans les investissements liés aux infrastructures telles que les nouvelles routes, les centrales d'énergie, les écoles et d'autres services publics.
Цена акций IBM выросла на один процент до открытия рынков после объявления об инвестициях Баффета. Après l'annonce de l'investissement de Buffett les actions IBM ont augmenté de un pour cent à la bourse.
Можно говорить о затруднительном положении Латинской Америки, когда речь идет о прямых иностранных инвестициях (FDI). En matière d'investissements directs à l'étranger (IDE), l'Amérique latine est dans une situation fort délicate.
Однако все эти проблемы можно решить, особенно при соответствующих инвестициях в развитие науки и техники. On peut pourtant résoudre tous ces problèmes, notamment en faisant les investissements nécessaires en recherche et développement.
При угнетенных частных инвестициях и потреблении рост налогово-бюджетного дефицита может сыграть полезную роль, компенсируя дефляционные воздействия. Face à la dépression de la consommation et de l'investissement privé, la hausse des déficits budgétaires peut s'avérer utile, en compensant les effets déflationnistes.
Вместо этого, Всемирный банк не правильно видел в этих жизненно важных государственных инвестициях врага развития частного сектора. La Banque mondiale s'est lourdement trompée en considérant que ces investissements publics fondamentaux étaient un obstacle au développement du secteur privé.
Может быть, многие американцы и японцы недовольны, что они все время так мало зарабатывали на своих американских инвестициях. Peut-être que certains Européens et Japonais sont mécontents d'avoir reçu aussi peu de bénéfices sur leurs investissements américains.
Теперь Китай должен сделать выбор между экспорто-ориентированной, основанной на инвестициях моделью роста прошлого и новым, более жизнеспособным экономическим порядком. La Chine doit maintenant choisir entre le modèle de croissance du passé, fondé sur les exportations et l'investissement, et un nouvel ordre économique plus viable.
Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов. Une nouvelle étude du National Science Board, l'organe dirigeant de la Fondation nationale pour la science aux USA, analyse ces investissements en terme de tendance, tant au niveau des pays que des régions.
Переводимые мигрантами денежные суммы превышают сумму всей помощи развивающимся странам, не говоря уже об уплачиваемых ими налогах, об их инвестициях и стимулировании торговли. Les envois d'argent des immigrés vers leur pays d'origine dépassent le montant de toute l'aide au développement - sans même parler des impôts qu'ils versent, des investissements qu'ils font et du commerce qu'ils encouragent.
"Об иностранных инвестициях", закреплявший 15-дневный срок для утверждения проектов, привёл к появлению новых иностранных инвестиций всего лишь на сумму 200 миллионов долларов. La Loi pour les investissements étrangers de 2007, qui fixait une date d'échéance de quinze jours pour autoriser les projets, n'a rapporté que 200 millions de dollars de nouveaux afflux.
Более того, напряженные отношения с Китаем из-за территориальных споров в Восточно-Китайском море могут отрицательно сказаться на товарообороте и прямых иностранных инвестициях. En outre, les tensions avec la Chine au sujet des revendications territoriales dans la mer de Chine orientale pourraient peser sur le commerce et l'investissement direct étranger.
Американская экономика, с другой стороны, вязнет в стойком сосредоточении ее политиков на потреблении и снижении налогов (прежде всего для сверхбогатых), а не на инвестициях. L'économie américaine, par contre, préfère s'embourber dans l'entêtement de ses hommes politiques à insister sur la consommation et les réductions fiscales (surtout pour les super riches) plutôt que sur l'investissement.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства. Nous autres, économistes, étions en général des multiplicateurs de capital, et notre formule magique pour le développement économique était l'épargne, l'investissement, les économies et l'accumulation de richesses.
Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. Comment envisageriez-vous un investissement si chaque article que vous lisez ne parle que des actions dont les cours sont à la baisse, sans jamais parler de celles qui rapportent des dividendes conséquents ?
В то время как перед гражданами и компаниями Европы открылись огромные новые возможности, глобальная конкуренция в торговле и инвестициях стали как никогда более жесткими. Alors que d'immenses opportunités nouvelles se sont ouvertes aux citoyens et aux entreprises d'Europe, la concurrence mondiale pour le commerce et les investissements n'a jamais été plus rude.
Мы применили антикризисную программу, которая сосредоточена на финансовом секторе, реальной экономике и особенно важных инфраструктурных инвестициях, в частности в такой ключевой области, как энергетическая эффективность. Nous avons mis en place un plan anti-crise axé sur le secteur financier, l'économie réelle, en particulier sur les gros investissements dans les infrastructures, notamment dans le domaine crucial de l'efficacité de l'énergie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !