Exemples d'utilisation de "иностранной валюте" en russe
Первые залпы в этой войне произошли в форме инвестиций в иностранной валюте.
Les premières salves dans cette guerre ont pris la forme d'une intervention sur les taux de change.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда.
Leurs fonds de roulement, en tant que réserves d'urgence, dépassent largement le niveau requis.
Нежелание давать под проценты деньги и дорогие ссуды в иностранной валюте - настоящее бремя для балансовых отчетов восточных стран.
Le manque de volonté à prêter et des emprunts très élevés en devises sont un réel fardeau pour les bilans orientaux.
Вложив более 2/3 своих гигантских резервов в иностранной валюте в американские долларовые активы, Китай получил значительное политическое влияние.
En recyclant plus des deux tiers de ses gigantesques réserves de change en actifs dont la valeur est exprimée en dollars américains, la Chine s'est dotée d'un puissant levier politique.
Страны с крупным дефицитом текущего счёта и (или) крупным бюджетным дефицитом и крупными краткосрочными задолженностямив иностранной валюте оказались наиболее уязвимыми.
Les pays à la balance courante déficitaire et/ou aux finances publiques très déficitaires, et aux dettes en devises importantes ont été les plus fragiles.
Тем не менее, самым тяжелым развитием в течение года после революции на площади Тахрир была потеря резервов в иностранной валюте.
Cependant la progression la plus saisissante a été la perte des réserves internationales dans l'année qui a suivi la révolution de la Place Tahrir.
доллар является основной мировой резервной валютой, и накопления резерва в иностранной валюте - в основном государственные векселя и государственные ценные бумаги - продолжает осуществляться быстрыми темпами.
le dollar fait partie des devises mondiales de réserve et l'accumulation des réserves étrangères - en bons et obligations du gouvernement américain pour la plupart - continue de monter en flèche.
К счастью, сочетание гибких обменных курсов, сильных международных резервов, усовершенствованных денежно-кредитных режимов и отход от задолженности в иностранной валюте обеспечивает некоторую степень защиты.
Heureusement, la combinaison des taux de change flexibles, des solides réserves internationales, de meilleurs régimes monétaires et d'une diminution de la part de la dette en devises fournit une certaine protection.
Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций.
La région a en outre excessivement dépendu de l'épargne étrangère pour porter la croissance, avec de nombreux pays entretenant de lourds déficits à long terme de leur compte courant.
В этом свете, своими выдающимися экономическими успехами (в том числе крупнейшим в мире активным сальдо торгового баланса и резервами в иностранной валюте) Китай во многом обязан политике США с 1970-х гг. до наших дней.
Vue sous cet angle, la réussite économique spectaculaire de la Chine - notamment les surplus commerciaux et les réserves de change les plus élevés du monde - doit beaucoup à la politique américaine à partir des années 1970.
Эти страны оказались на приемном конце не только с точки зрения коррекции цен на сырьевые товары и акции, но и в том, что касается жесткой переоценки валюты и активов с фиксированной доходностью, как в местной, так и в иностранной валюте.
Ces États ont non seulement écopé d'une correction des prix des matières premières et des actions, mais également d'une réévaluation brutale des devises ainsi que des actifs à revenu fixe en devises locales mais également étrangères.
В 1920-х годах мировая экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте (что было обычной практикой до Первой Мировой Войны), а в иностранной валюте, особенно в британских фунтах стерлингов.
Dans les années 1920, l'économie mondiale fut restructurée autour d'un régime de taux de changes fixe au sein duquel les pays détenaient leurs réserves non pas en or (comme c'était le cas par le passé, avant la premičre guerre mondiale) mais en devises, notamment en livres sterling.
Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе).
Les deux pays ont réduit l'inflation, laissé flotter leur monnaie, fait en sorte d'avoir des soldes extérieurs excédentaires ou légèrement déficitaires, et surtout ont accumulé des réserves de change énormes (qui aujourd'hui excèdent largement leurs dettes extérieures à court terme).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité