Exemples d'utilisation de "иностранным" en russe

<>
Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу. Les professeurs étrangers ne peuvent entrer à Gaza.
Хорошее владение иностранным языком требует времени. La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps.
Стоит ли беспокоиться иностранным инвесторам по этому поводу? Les investisseurs étrangers doivent-ils s'inquiéter de cette situation ?
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции. Un rachat étranger déplairait fortement aux protectionnistes français.
США также по-прежнему являются крупнейшим иностранным инвестором данного континента. Les USA sont toujours le premier investisseur étranger en Amérique latine.
Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям. Un sentiment manifeste de condescendance envers les visiteurs étrangers était au contraire tout à fait perceptible.
Данные правительства уже расходуют деньги налогоплательщиков на прямую помощь иностранным государствам. Une partie des recettes fiscales sert déjà directement d'aide aux pays étrangers.
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам. Et cela freine les investissements étrangers et bloque l'accès au crédit à l'échelle globale.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США. D'où le renforcement des mécanismes de surveillance active du Committee on Foreign Investment (Comité des investissements étrangers) aux Etats-Unis.
И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо. Et à l'ère de la globalisation, distinguer entre "national" et "étranger" n'est ni approprié, ni envisageable.
Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления. En matière de concurrence, traiter sur un pied d'égalité les entreprises nationales et étrangères permettrait de mettre fin à ces pratiques.
Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. L'aide humanitaire que le Japon offrait à l'étranger a reculé de 44% lorsque ce pays traversait des temps difficiles.
Однако американские фирмы имеют дополнительный доступ к иностранным рабочим в соответствии с иммиграционными законами. Mais les lois sur l'immigration font que les entreprises américaines ont des accès supplémentaires aux travailleurs étrangers.
Я в конце концов оказалась там, хотя собственно дела не было - я была иностранным экспертом. J'étais finalement là, cependant je n'avais rien à faire - j'étais là en tant qu'expert étranger.
это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов. mesures de dissuasion vis-à-vis des emprunts étrangers quand l'économie est à la reprise, mesures de prévention vis-à-vis de la fuite des capitaux, quand elle est au ralenti.
Получат ли новые меры полную поддержку совета по иностранным делам или расколют законодателей, как июньский законопроект? La nouvelle mesure remportera-t-elle tout le soutien de la Commission des affaires étrangères du Sénat ou divisera-t-elle les législateurs comme en juin dernier?
Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?) Ont-ils l'intention d'offrir des sacs en papier remplis de dollars aux athlètes étrangers, en cadeau de bienvenue au village olympique ?)
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям. Par exemple, la production segmentée pour les chaines approvisionnement globales a stimulé les échanges commerciaux dans les domaines des biens intermédiaires et encouragé les investissements étrangers directs.
Но все ещё под иностранным управлением и без суверенитета Индия и Китай остаются в нижнем углу. Toujours sous domination étrangère, et sans souveraineté, l'Inde et la Chine sont en bas, dans le coin.
Чтобы стимулировать приток инвестиций, были приняты новые меры, которые позволяют иностранным банкам войти в иранскую финансовую систему. Pour favoriser l'investissement, de nouvelles mesures ont été adoptées pour permettre aux banques étrangères d'entrer dans le système financier iranien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !