Exemples d'utilisation de "институциональной" en russe
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Toute démocratie est supposée être basée sur une séparation et un équilibre des pouvoirs.
С экономической, политической и институциональной точек зрения Турции нужен "якорь" европейской интеграции.
Economiquement, politiquement et institutionnellement, la Turquie a besoin de l'intégration européenne comme point d'ancrage.
В-третьих, IRENA будет расположена в развивающейся стране, что является вотумом доверия качеству, институциональной компетентности и динамизму, который существует в развивающемся мире.
Enfin, l'IRENA sera sise dans un pays en développement, un vote de confiance en la qualité, le dynamisme et l'expertise des institutions qui existent dans cette partie du monde.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
Второй аргумент в пользу институциональной независимости заключается в том, что центральные банки имеют очевидные сравнительные преимущества в решении кредитно-денежных проблем, а потому им можно доверить преследовать свои цели самостоятельно.
Le second argument en faveur de l'indépendance des banques centrales est qu'elles bénéficient d'un avantage comparatif manifeste lorsqu'elles traitent des questions monétaires et que de ce fait on peut leur faire confiance pour poursuivre en toute indépendance leurs objectifs.
В самом деле, некоторые эксперты, например экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов - идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть.
En fait, certains spécialistes, tel l'économiste Edwin Truman, ont proposé d'établir un arrangement de swap global institutionnalisé comme mécanisme plus efficace et robuste de prévention des crises - une idée que les pays du G20 devraient étudier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité