Exemples d'utilisation de "интересоваться" en russe avec la traduction "s'intéresser"

<>
Я стал интересоваться энтомопатогенными грибками - грибы, которые убивают насекомых. Je me suis intéressé à des champignons entomopathogènes - les champignons qui tuent les insectes.
В магистратуре я начала интересоваться существами, обитающими в потаенных уголках города. et pendant mes études avancées, je me suis intéressée aux créatures qui vivent dans les coins dissimulés de la ville.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. Mais quand nous en sommes libérés, nous devenons intéressé par tous les autres êtres.
Мы заводили огороды, стали интересоваться биопродуктами, были знакомы с вегетарианцами, или сами ими были. On faisait du jardinage, on commençait à s'intéresser à la nourriture bio, on connaissait ou on était soi-même végétarien.
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей. Face à la perte de l'idée centralisatrice de notre nation et désespérément à la recherche d'un nouveau souffle, des millions d'Argentins se sont intéressés à leur histoire.
С концом Холодной Войны американцы стали больше интересоваться экономией бюджета, а не инвестированием в мягкую власть. A la fin de la Guerre Froide, les Américains se sont davantage intéressés aux économies budgétaires qu'à la puissance douce.
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства. En même temps je commençais à être aussi très intéressé par la science spatiale, à nouveau, l'influence de la science-fiction, comme quand j'étais gosse.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал. L'idéologie selon laquelle les peuples de cultures différentes doivent vivre dans des communautés séparées à l'intérieur d'un même pays, ne doivent pas s'intéresser les uns aux autres ni se critiquer entre eux est à la fois fausse et inapplicable.
Он совсем не интересуется искусством. Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
Эйнштейн особенно интересуется выступлением Пенелопы. Einstein est particulièrement intéressée par l'exposé de Pénélope.
Он совсем не интересуется деньгами. Il n'est pas du tout intéressé par l'argent.
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти. Partout, les espions s'intéressent aussi aux comportements libidineux.
Но не только ученые интересуются симметрией. Il n'y a pas que les scientifiques qui s'intéressent à la symétrie.
В нашей стране молодёжь не интересуется политикой. Dans notre pays les jeunes ne s'intéressent pas à la politique.
Настоятельно рекомендую всем, кто интересуется искусством перевода. Elle est hautement recommandée à ceux qui s'intéressent à l'art de la traduction.
Я очень интересуюсь образованием, как, полагаю, мы все; Je m'intéresse beaucoup à l'éducation, et je pense que c'est le cas de tous.
Вот этой проблемой я и интересовался последние лет десять. Voici le problème qui m'a intéressé dans la dernière décennie.
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.
Кто интересуется поэзией, - это из "Шропширского парня" А. Э. Хаусмана. Pour ceux qui s'intéressent à la poésie, ce poème s'intitule "Un gars du Shropshire", par A.E. Housman.
В данном случае, этот студент интересуется фотоаппаратами и т.д. Ici, l'étudiant est intéressé par les appareils photo, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !