Exemples d'utilisation de "иракскими" en russe

<>
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники. Les véhicules de l'ONU furent cernés par 200 soldats irakiens et toute une clique, et des représentants irakiens qui leur ordonnèrent de quitter les lieux.
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса. Mais il n'a pas su améliorer la situation ou aider les chiites et les sunnites irakiens à trouver un compromis politique.
Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной. de même que des opérations transfrontalières limitées, et non une guerre entre la Turquie et les Kurdes irakiens.
Ранее популярная мысль о том, что контроль Америки над иракскими ресурсами подорвет монополию ОПЕК и обрушит цены на нефть, ушла в небытие. La précédente opinion à la mode qui voulait que la saisie par les Etats-Unis des ressources pétrolières irakiennes détruise l'OPEP et fasse dégringoler le prix du pétrole s'est révélée dénuée de fondement.
Если США хотят увеличить количество рабочих мест, они должны прилагать больше усилий к тому, чтобы работать с этими частными иракскими компаниями, предлагая контракты на конкурсной основе. Si les Etats-Unis souhaitent créer des emplois, ils doivent se tourner vers ces sociétés privées irakiennes afin qu'elles soumissionnent des contrats.
Но Резолюция 1441 также уполномочивает инспекторов собирать сведения об иракском оружии и способности его производить, проводя углубленные беседы с иракскими экспертами, либо внутри, либо за пределами страны, но уж конечно без присутствия надсмотрщиков из иракского правительства. Mais la Résolution 1441 leur permet aussi de rassembler des informations sur les armes irakiennes et les capacités de production de l'Irak grâce à des entretiens en profondeur avec les experts irakiens, à l'intérieur et à l'extérieur du pays, mais assurément sans aucune présence du gouvernement irakien.
Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб. Chaque nouvelle révélation sur les sévices, les mauvais traitements physiques et les humiliations sexuelles que les soldats américains et britanniques ont infligé aux prisonniers irakiens scandalise un peu plus l'opinion internationale, forçant les responsables à se démener désespérément pour contenir les dégâts.
В связи с почти ежедневными террористическими нападениями, тем, что простые граждане становятся жертвами снарядов и орудийного огня или неверно понятой бомбежки, издевательствами над иракскими заключенными и враждебностью Иракских Шиитов - на которых США возлагали большие надежды в мирном процессе - над американской политикой нависла опасность провала. Avec des attentats quasi quotidiens, des citoyens ordinaires victimes d'obus, de tirs ou de bombardements mal préparés, les mauvais traitements des prisonniers irakiens et l'hostilité des chiites irakiens sur lesquels les Américains avaient fondé beaucoup d'espoir, la politique des USA risque d'échouer.
Иракские избиратели сделали свой выбор. Les électeurs irakiens se sont exprimés.
Это значит, что иракский народ будет и дальше страдать как от зверств Саддама Хусейна, так и от последствий санкций, вызванных его правлением. Cela signifie que le peuple iraquien continuera à souffrir - à la fois des brutalités de Saddam ainsi que des conséquences des sanctions découlant de son autorité continue.
Иракские беженцы - это кризис, который нельзя игнорировать: La crise des réfugiés irakiens ne peut être ignorée :
Не исключено, что некоторые в американских внешнеполитических кругах рассматривают углубление иракского кризиса в качестве строительного блока для подготовки военного вмешательства в Иран. Il n'est pas improbable que ceux qui appartiennent aux milieux de politique étrangère voient dans l'aggravation de la crise iraquienne, la pierre d'assise sur laquelle s'appuie l'entreprise de justification d'une intervention militaire en Iran.
Два миллиона иракских беженцев рассеяно по региону; Deux millions de réfugiés irakiens sont maintenant dispersés dans la région.
с квалифицированной помощью разведовательных служб некоторым иракским генералам и полковникам должна быть предложена амнистия, в случае если они решат совершить попытку свержения Саддама. avec une certaine intelligence, certains généraux et colonels iraquiens doivent être approchés avec des offres d'amnistie et de soutien s'ils décidaient de tenter de renverser Saddam.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. Ils voulaient prendre le contrôle de l'industrie pétrolière irakienne.
Это уже примерно петабайт телевидения со всего мира - русского, китайского, японского, иракского, Аль-Джазира, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC - 24 часа в сутки. Ca représente à peu près un pedooctet, pour l'instant, de télés du monde entier - russe, chinoise, japonaise, iraquienne, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC - 24 heures par jour.
"У нас нет вражды к иракскому народу". "Nous n'avons pas de querelle avec le peuple irakien ".
Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, "терроризма", будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца. Les participants américains représentent un pays en guerre où les efforts se concentrent sur la défaite de l'ennemi, le "terrorisme ", à la mode Al Queïda ou à la mode iraquienne.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. C'est là une condition indispensable au soutien des principales forces politiques irakiennes.
Лишенные своих иракских и афганских баз в результате Западного вторжения, бандиты аль-Каиды теперь стекаются в Сирию из Ливии и Ирака и, вероятно, ответственны за некоторые из недавних террористических актов в городах Алеппо и Хомс. Privés de leurs bases iraquienne et afghane par les interventions occidentales, les militants d'Al-Qaïda quittent la Libye et l'Irak pour se rassembler en nombre en Syrie, et sont probablement à l'origine de certaines des récentes atrocités terroristes commises à Alep et à Homs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !