Exemples d'utilisation de "искоренению" en russe
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест.
Et il prendra probablement des mesures pour s'attaquer à la pauvreté et créer des emplois.
ЦУР должны взять на себя задачу по полному искоренению бедности навсегда.
Il s'agirait pour les ODD de s'attaquer au défi consistant à mettre un terme à la pauvreté extrême pour de bon.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности.
L'accroissement de la richesse globale n'a pas débouché sur l'abolition, ni même sur la réduction de la pauvreté.
Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка.
Elle a pourtant ratifié la Convention de l'ONU sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et celle portant sur les droits des enfants.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
Cette aide, alliée à une croissance économique basée sur une économie de marché, pourrait mettre fin à cette pauvreté absolue.
Перспективы сотрудничества с Ираном по искоренению экстремистов Аль-Каиды, которых он поддерживает в Афганистане и Ираке, являются маловероятными после какого-либо вмешательства.
La possibilité d'une coopération avec l'Iran pour déloger les extrémistes d'Al Qaïda (qui s'est présentée à eux en Afghanistan et en Irak) ne sera probablement plus envisageable s'ils interviennent.
И, наконец, тогда как развивающиеся страны должны взять на себя ответственность по искоренению коррупции, Запад может многое сделать для того, чтобы помочь им в этом деле.
L'une des explications de la soi-disant "malédiction des ressources naturelles" - c'est-à-dire le fait répandu que les pays ayant plein de ressources ne tirent pas leur épingle du jeu aussi bien que ceux qui ont peu de ressources - est la prédominance de la corruption, la plupart du temps encouragée par des acheteurs complices qui cherchent à obtenir les ressources des pays pauvres à des prix défiant toute concurrence.
Но вот я недавно был на одном мероприятии под эгидой TED, где выступала один из ведущих экспертов по искоренению бедности в развивающихся странах - госпожа Эстер Дуфло.
Mais j'étais à un événement TED récemment et Esther Duflo, qui est probablement l'un des experts les plus proéminents en matière de lutte contre la pauvreté dans les pays en voie de développement, a fait un discours.
К сожалению, большая часть общественности, под влиянием рок-звезд, религиозных лидеров и других известных лиц, действующих из лучших побуждений, по видимому, поверила в то, что облегчение долгового бремени является гигантским шагом на пути к искоренению бедности в мире.
Hélas, la plus grande partie du public, encouragée par des rock-stars, des chefs religieux et autres personnalités populaires bien intentionnées, semble avoir subi un lavage de cerveau et croire que l'exonération de la dette constitue un pas de géant vers la fin de la pauvreté dans le monde.
Однако они обязательно появятся вновь, и будут расти по мере того, как события 11-го сентября будут уходить все дальше и дальше в прошлое, а усилия по искоренению терроризма сталкиваться с новыми и новыми трудностями, неудачами, дилеммами и, возможно, необходимостью рискованных военных операций где-нибудь еще.
Mais il est certain qu'ils réapparaîtront et croîtront comme les souvenirs des attaques du 11 septembre s'estomperont, et que l'effort mené pour anéantir le terrorisme devra faire face à de nouvelles difficultés, de nouveaux dilemmes et de nouveaux revers, et exigera peut-être de mener des opérations militaires risquées dans d'autres lieux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité